Английский - русский
Перевод слова Chief
Вариант перевода Главный

Примеры в контексте "Chief - Главный"

Примеры: Chief - Главный
Reporting directly to the Deputy Special Representative are heads of the Security Sector Support Section, the Human Rights and Transitional Justice Office, the Administration of Justice Support Section, the Serious Crimes Investigation Team, the Police Commissioner and the Chief Military Liaison Officer. В прямом подчинении заместителя Специального представителя находятся руководители Секции по поддержке сектора безопасности, Бюро по правам человека и правосудию в переходный период, Секции содействия отправлению правосудия и Группы по расследованию тяжких преступлений, а также комиссар полиции и главный офицер связи.
On 7 October 1993 the strength of UNOMIG consisted of the Chief Military Observer and nine military observers in Sukhumi and one observer in Tbilisi. По состоянию на 7 октября 1993 года в состав МООННГ входили главный военный наблюдатель и девять военных наблюдателей в Сухуми, а также один наблюдатель в Тбилиси.
In cases where the Chief Procurement Officer or other designated official, as appropriate, decides not to accept the advice of the Procurement Review Committee or local committee, the reason for that decision shall be recorded. Если в соответствующих случаях главный сотрудник по вопросам снабжения или другое назначенное официальное лицо решают не принимать рекомендацию, представленную в результате консультации Комитета по контролю за снабжением или местного комитета, причины, обосновывающие такое решение, фиксируются в официальных документах.
Following a judicious assessment of Rwanda's competence to handle transfer cases, the ICTR Chief Prosecutor made requests to the ICTR judges to transfer some of these cases to Rwanda. После тщательной оценки компетенции Руанды вести рассмотрение переданных ей дел Главный обвинитель МУТР направил судьям МУТР запрос о передаче некоторых из этих дел на рассмотрение Руанды. Обвинитель направил суду пять таких запросов.
(c) Editor in Chief of the periodical "The Law and Practice of International Courts and Tribunals" published by Martinus Nijhoff (Leiden). с) Главный редактор периодического издания «Право и практика международных судов и трибуналов», публикуемого Мартинусом Ниджхоффом (Лейден).
The Chief Inspector submitted six letters, and some of them were answered in the course of the meetings and the others will be answered later. Главный инспектор представил шесть писем, и ответы на некоторые из них были даны в ходе этих встреч, а на другие будут даны позже.
Officers were also dispatched in mobile teams to observe areas outside Phnom Penh when requested by the Government of Cambodia and when the Chief Military Liaison Officer deemed that the issue involved related to the mandate of the Team. Кроме того, офицеры выезжали в составе подвижных групп для наблюдения в районы за пределами Пномпеня, когда об этом их просило правительство Камбоджи и когда главный офицер военной связи считал, что проблема, о которой идет речь, имеет отношение к мандату Группы.
The Chief Military Observer and a small staff are based at UNOMIG headquarters in Sukhumi, while the remainder of the staff are at Pitsunda, with a current strength of 103 (21 military, 46 international and 36 local). Главный военный наблюдатель и его небольшой штаб располагаются в штаб-квартире МООННГ в Сухуми, а остальная часть персонала с нынешней численностью в 103 человека (21 военнослужащий, 46 международных и 36 местных служащих) размещена в Пицунде.
The ECOMOG Field Commander and the United Nations Chief Military Observer informed the parties that full deployment of ECOMOG and UNOMIL throughout Liberia would be completed by 7 March 1994 and that they would begin the lifting of arms from the combatants. Командир ЭКОМОГ и Главный военный наблюдатель Организации Объединенных Наций сообщили сторонам, что полное развертывание ЭКОМОГ и МНООНЛ на всей территории Либерии завершится к 7 марта 1994 года и что они начнут сбор оружия у комбатантов.
As is the normal practice in other offices away from Headquarters, matters that involve the direct application of staff rules and matters within the discretionary authority of the Registrar are exercised on his behalf by the Chief of Administration. Согласно обычной практике, установившейся в других отделениях за пределами Центральных учреждений, вопросы, связанные с непосредственным применением Правил о персонале, и вопросы, входящие в компетенцию Секретаря, рассматривает от его имени главный административный сотрудник.
Mr. Malcolm Fendick, Chief Mechanical Engineer, Department of the Environment, Transport and the Regions, United Kingdom, speaking on behalf of the presidency of the European Community; г-н Малколм Фендик, главный инженер, министерство охраны окружающей среды, транспорта и регионов, Соединенное Королевство (выступал от имени Председателя Европейского сообщества);
The Chief Military Liaison Officer (D-1) heads the office, ensures coordination with the three UNMIK liaison offices abroad and provides direct military advice and assessment to the Special Representative. Главный сотрудник по военной связи (Д-1) руководит работой Управления и обеспечивает координацию его деятельности с деятельностью трех отделений связи МООНВАК за границей и непосредственно консультирует Специального представителя по военным вопросам и обеспечивает его данными оценки обстановки.
The Chief Administrative Officer told the Local Committee on Contracts, that while he had been in New York on holiday in December 1995, he had met with three officials from the Field Administration and Logistics Division, who had authorized the further extension. Главный административный сотрудник сообщил местному комитету по контрактам, что, находясь на праздниках в декабре 1995 года в Нью-Йорке, он встретился с тремя должностными лицами Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, которые уполномочили его еще раз продлить срок действия контракта.
When later questioned on this point by the investigation team, the Chief Administrative Officer stated that, in any event, if it had been later discovered that the incumbent contractor did not have any facilities in the neighbouring country, the contract could always have been cancelled. Отвечая впоследствии на соответствующий вопрос группы расследования, главный административный сотрудник заявил, что в любом случае, если бы позднее обнаружилось, что предоставлявший услуги подрядчик не имел каких-либо служебных помещений в соседней стране, контракт всегда можно было бы расторгнуть.
However, when this was done and the challenging parties in the Local Committee on Contracts asked why the incumbent contractor had not been asked to do the same, the Chief Administrative Officer decided to exempt the incumbent contractor from that requirement. Однако когда это было сделано и когда возражавшие главному административному сотруднику члены местного комитета по контрактам спросили его, почему то же самое не предлагается сделать и имевшему контракт подрядчику, главный административный сотрудник решил освободить последнего от выполнения этого требования.
After further tense and difficult negotiations in which the Chief Military Observer of UNMOT participated, another 73 soldiers were released on 30 March and 16 more on 1 April. On 5 April the parties began the simultaneous withdrawal of forces to the positions existing on 23 March. После дальнейших напряженных и трудных переговоров, в которых участвовал Главный военный наблюдатель МНООНТ, 30 марта было освобождено дополнительно 73 военнослужащих, а 1 апреля - еще 16. 5 апреля стороны приступили к одновременному отводу сил на позиции, занимаемые по состоянию на 23 марта.
Given that the blockade constituted a serious obstacle to the freedom of movement of UNOMIG and had operational and administrative repercussions for the Mission, my Special Representative and the Chief Military Observer of UNOMIG conveyed strong protests to the Georgian authorities at various levels. Учитывая, что это блокирование резко ограничивает свободу передвижения персонала МООННГ и сказывается на оперативных и административных аспектах деятельности Миссии, мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель МООННГ заявили решительный протест грузинским властям на разных уровнях.
In that context he noted his distress, as the Chief Prosecutor of the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, with the endless attention devoted to the formal, legal characterization of conflicts - international, internal, armed, not armed and so on. В этой связи он как главный обвинитель международных уголовных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды отметил с чувством отчаяния бесконечное внимание, которое уделяется формальным, правовым характеристикам конфликтов - международных, внутренних, вооруженных, невооруженных и т.д.
The Chief Finance Officer, who is responsible for the implementation of the financial rules of the United Nations, violated the rules and personally interfered in the procurement process, although with no evidence of personal benefit, in obtaining goods and services for the Tribunal. Главный финансовый сотрудник, который несет ответственность за выполнение Финансовых правил Организации Объединенных Наций, нарушал эти правила и лично вмешивался в процесс закупок товаров и услуг для Трибунала, хотя при этом доказательств стремления к получению личной выгоды не было.
The mechanism would also include the ECOMOG Force Commander and the UNOMIL Chief Military Observer, as well as the heads of the electoral components of UNOMIL and ECOWAS. В деятельности механизма также участвовали бы Командующий силами ЭКОМОГ и главный военный наблюдатель МНООНЛ, а также руководители избирательных компонентов МНООНЛ и ЭКОВАС.
In addition, the Chief Military Observer has expanded the area covered by the foot patrols in the Gali sector so as to include the areas on the banks of the Inguri River and in the vicinity of the M-27 where the internally displaced persons generally tend to settle. Кроме того, Главный военный наблюдатель расширил границы района, охватываемого пешим патрулированием в Гальском секторе, с тем чтобы включить в него участки по берегам реки Ингури и вблизи дороги М-27, где обычно расселяются перемещенные внутри страны лица.
Although some ECOMOG troops have been redeployed to Sierra Leone in connection with the crisis in that country, my Special Representative and the Chief Military Observer believe that ECOMOG at present retains sufficient capability to ensure security for the forthcoming elections in Liberia. Хотя часть военнослужащих ЭКОМОГ была переброшена в Сьерра-Леоне в связи с кризисом в этой стране, мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель считают, что ЭКОМОГ в настоящее время располагает достаточными возможностями для обеспечения безопасности в преддверии предстоящих выборов в Либерии.
The Chief Military Observer and his Deputy hold meetings at Zagreb and Belgrade and in the Prevlaka area in order to promote confidence among the parties, improve the safety of the United Nations military observers, prevent incidents and reduce tensions. Главный военный наблюдатель и его заместитель проводят встречи в Загребе, Белграде и в Превлакском районе, с тем чтобы содействовать укреплению доверия между сторонами, повышению уровня безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, предотвращению инцидентов и ослаблению напряженности.
The Special Commission's Aerial Inspection Team (AIT) was requested by the Chief Inspector of UNSCOM 150 to fly a helicopter mission in support of inspection activities at two military sites south-west of Baghdad (site designates 8 and 14) on the morning of 14 June. Утром 14 июня Главный инспектор ЮНСКОМ-150 предложил Группе воздушных инспекций (ГВИ), входящей в состав Специальной комиссии, направить вертолет для поддержки инспекционных мероприятий на двух военных объектах, расположенных к юго-западу от Багдада (объекты, обозначаемые "8" и "14").
1992-1995 Deputy Division Chief, General Division for the Preparation of the Federal Budget and Financial Planning, Federal Ministry of Finance; Coordinator for technical cooperation with countries in transition in the area of public expenditure policy and management. 1992-1995 годы Заместитель начальника отдела, Главный отдел по подготовке федерального бюджета и финансовому планированию, федеральное министерство финансов; координатор технического сотрудничества со странами с переходной экономикой по вопросу политики в области государственных расходов и управления ими.