Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
Certainly, it is impossible to collect links about all the world, so, we limit our links to Latvia and nearby countries. In fact it is normal, because traditional cultures of Latvians and neighbouring nations are strongly binded. Конечно, охватить весь мир было бы трудно, поэтому мы ограничились Латвией и соседними странами, что вполне естественно, так как культурное наследие латышей тесно связано с культурным наследием соседних народов.
Certainly, for the puritan with ideology of Absolute Predefinitions all the same how many pensioners and citizens have died of heart attacks, famine, has committed suicide or remained homelessness. Конечно, для пуританина с идеологией Абсолютной Предопределенности все равно сколько пенсионеров и граждан умерло от сердечных приступов, голода, покончило с собой или осталось бездомными.
Certainly, I wish I could go back and change the history of the Baudelaires at this very moment rather than the descent into misery, tribulation and... dire inconvenience which will occur shortly. Конечно, мне бы хотелось вернуться и изменить историю Бодлеров именно в этот момент, приведшей к нищете, скорби и... ужасным затруднениям в ближайшем будущем.
Certainly from a global perspective progress in matters concerning water and the environment - fragmentary and often lacking adequate enforcement, monitoring and institutional efficacy - can be demonstrated. Конечно же, в глобальном контексте можно признать наличие прогресса в решении вопросов, связанных с водными ресурсами и окружающей средой, хотя он и не носит некомплексный характер и зачастую характеризуется отсутствием адекватной поддержки, контроля и эффективного организационного обеспечения.
Our operations are remarkably similar, Albeit mine functions on a somewhat grander scale, Certainly more hygienic. Наша деятельность имеет необычайное сходство, хотя моя, конечно, гораздо крупнее по масштабам, и санусловия однозначно лучше.
Certainly the people's satisfaction and confidence in the correct choice must match, respectively, the qualitative information, which is lacking in our markets, or whether it is, but not fully quality and completeness. Конечно удовлетворенность человека и уверенность в правильном выборе должна подкрепиться соответственной и качественной информацией, которой к сожалению мало на нашем украинском рынке, или же она есть, но не отличается качеством и полнотой.
Certainly he is waiting for the journey to the Fairy World, the City of Adventures. Конечно ребёнок наполнен ожиданием путешествия в волшебный город - город Сказок, город Приключений.
Certainly, a great influence comes from shooting location, St. Petersburg, the capital of the Russian Empire and of the first photography studios. Конечно, важную роль играет и само место съёмки - Санкт-Петербург, не только столица Российской Империи, но и столица первых фотоателье.
Certainly, parties and candidates attempt to persuade voters on the basis of their track records (and by impugning their opponents' track records). Конечно, партии и кандидаты попытаются убедить избирателей на основании достигнутых ими результатов (и подвергая сомнению результаты деятельности оппонентов).
Certainly, events could turn out positively, with the UK remaining part of the EU, and Spain opting for the status quo or a more moderate vision of change than Greece's Syriza-led government has embraced. Конечно, события могут развернуться в позитивную сторону: Великобритания останется в ЕС, а Испания предпочтет статус-кво или какую-нибудь более умеренную версию перемен, чем те, что затеяло правительство Греции во главе с партией «Сириза».
Certainly, as a country firmly committed to fulfilling our NPT responsibilities, we believe we have an obligation to begin work - now - on such a "cut-off" convention. Конечно, как страна, твердо приверженная выполнению своих обязательств по ДНЯО, мы считаем, что на нас лежит обязанность тотчас же приступить к работе по такой конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала.
Certainly a more robust MONUC, a MONUC that wherever it is deployed cannot be easily pushed, will send a very important signal. Конечно, более дееспособная МООНДРК - МООНДРК, которая могла бы занимать прочные позиции, где бы она ни была развернута, - это очень важный сигнал.
Certainly these subjects are not taught in ordinary elementary schools, but there are special private schools, which all specialize in preparing children for entry into schools like Eton. Конечно, в обыкновенной начальной школе эти предметы не преподают, но существуют специальные частные школы, весь курс которых рассчитан на то, чтобы подготовить ребенка для поступления в Итон.
Certainly, in the last 15 years, we've seen increasing numbers of planets outside of our solar system being confirmed, and just last month, a couple of weeks ago, a planet in the size-class of Earth has actually been found. Конечно, за последние 15 лет мы увидели всё возрастающие количество планет, которые были найдены за пределами нашей Солнечной системы, и только за прошлый месяц, несколько недель назад, была найдена планета земного класса.
'Certainly, as the day began, the rather smug Hammond was very happy, 'making up his own little games.' Конечно, пока начинался день, а самодовольный Хаммонд был очень счастлив, составляя свою маленькую игру.
Certainly, it is difficult to judge, which instruments can be considered as Latvian folk instruments, and which can not. Конечно, трудно решить, какие музыки могут считаться латышскими народнымии, а какие - нет.
Colbert restated this hypothesis more confidently in 1961: Certainly this crocodile must have been a predator of dinosaurs; otherwise why would it have been so overwhelmingly gigantic? Кольберт подтвердил это предположение более уверенно в 1961 году: «Конечно, этот крокодил охотился на динозавров, иначе с чего ему быть таким большим?
Certainly, you require means to live, and you can have a good ground area and dodzyo, but you should not be adhered to it too strongly, and keep for it. Конечно, Вы нуждаетесь в средствах для того, чтобы жить, и у Вас может быть хороший земельный участок и додзё, но вы не должны быть привязаны к этому слишком сильно, и держаться за это.
Certainly you know already what: all aromatic grasses possess beneficent properties help l 'it searches for body better: thought, then they can help several alimentary grasses regime all that of the United Nations. Конечно вы знаете уже то, что: все душистые травы обладают благотворными свойствами помогают l' он ищет тело лучше: подуманные, они, таким образом, могут помочь, тому что изменила пищевой режим трав все, что из Объединенных Наций.
She wrote to her father, "Certainly the vapour and warm sea bath are of use and therefore I hope that I shall be able to assure you that I am better." Оттуда принцесса писала отцу: «Конечно, пар и тёплое купание в морское воде помогут мне и я могу Вас заверить, что поправлюсь».
Certainly, I'd much more prefer to hear a sonata than have a gun fired right next to my ear. На самом деле, я, конечно же, предпочитаю слышать, слышать сонату а не пушку, палящую в мое ухо.
Certainly, a key part of the solution is to allow more banks to fail, ensuring that depositors are paid off in full, but not necessarily debt holders. Конечно же, ключевая часть решения заключается в том, чтобы позволить большему количеству банков развалиться, гарантируя, что средства будут полностью выплачены вкладчикам, но не обязательно владельцам долговых обязательств.
Certainly, a revolution which resorted to logic in the phase of destruction is much better disposed to resort to dialogue and reason in the phase of construction. А революция, прибегнувшая к здравому смыслу на этапе разрушения, конечно же, значительно более предрасположена к использованию диалога и применению рассудка на этапе строительства.
Certainly we find much of the analysis in each to be both thought-provoking and provocative! Мы, конечно же, сознаем, что анализ каждого из них будет в значительной степени как стимулирующим работу мысли, так и провоцирующим различные мысли!
The investments slowdown also reflects obvious difficulties of the major coal enterprises to generate substantial net income and free cash flows. Certainly, a slow pace of privatisation that would involve foreign investors appears to be another factor hindering the coal investments. И, конечно же, еще одним фактором, являющимся препятствием для капиталовложений в угольную промышленность, является медленный ход приватизации с вовлечением иностранных инвесторов.