Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
If anything had happened to any member of the Hmong community, they would certainly have been told. Если бы что-нибудь случилось с кем-то из представителей общины хмонгов, им бы, конечно, об этом стало известно.
Your paper poses some important issues for consideration, and Canada certainly agrees that the chronic lack of productivity in this Conference endangers its credibility and existence. Ваш документ ставит ряд важных вопросов для рассмотрения, и Канада, конечно, согласна с тем, что хроническое отсутствие продуктивности на этой Конференции ставит под угрозу ее авторитет и существование.
My country and my delegation are certainly looking forward to working with others, both here and in New York, in this regard. Моя страна и моя делегация, конечно, рассчитывают на совместную работу с другими сторонами в этом направлении как здесь, так и в Нью-Йорке.
Almost 30 per cent of them head households, thus an early retirement certainly is not a choice as retirement affects their income status. Почти 30 процентов из них возглавляют домохозяйства, и таким образом досрочный выход на пенсию, конечно, не представляется удачной альтернативой, поскольку отражается на их доходах.
Now, certainly, you can run past the tortoise... as long as you don't contemplate the mechanics involved. Конечно, можно просто бежать за черепахой, никогда не интересуясь тем, как работает само правило.
He may not be a premier league player anymore, But he's certainly spending like one. Он мог более не играть в премьер лиге, но он конечно тратил все под чистую.
Well... we'll discuss that, but we're certainly very grateful. Хорошо... мы обсудим это, но мы, конечно, очень благодарны.
Well, that's the dream, certainly, but I'm not sure we'll achieve it in this generation. Что ж, конечно, в идеале именно так и будет, но не думаю, что на нашем веку мы этого добьёмся.
Korean people here certainly put in more effort than Europeans. Корейцы здесь, конечно, прикладывают больше усилий
I certainly don't want to impose on you, but I'd be delighted if you would come to have supper with us tonight. Я конечно не хочу быть навязчивой, но я была бы рада, если вы придете поужинать с нами сегодня.
It certainly can't hurt to go through with the ceremony. Это, конечно, не станет препятствием для проведения церемонии.
Thing is, my situation with Tess - it's personal, too, and it certainly doesn't require the attention of an ADA. Дело в том, моя ситуация с Тэсс - это личное и это, конечно, не требует внимания помощника прокурора.
That certainly would have derailed your fairy tale. Это, конечно, сорвало бы твою сказку
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым.
Please do not answer this fraudulent e-mail and certainly do not click on the links in the e-mail. Пожалуйста, не отвечайте на это мошенническое сообщение и, конечно же, не нажимайте на ссылки, которые в нём размещены.
Governance challenges certainly persist, but UNCTAD maintains that many of these cannot be addressed separately from the misguided policies that gave rise to them. Недостатки в управлении, конечно же, существуют, но, как утверждает ЮНКТАД, многие из них нельзя исправить, не исправив вызвавший их ошибочный политический курс.
These neighborhoods don't require anything more than an average deadbolt, certainly nothing on the bedroom doors. В этом районе не нужно ничего серьёзнее средненького засова, и уж конечно, никаких замков на дверях спальни.
And even though the draft treaty at first glance may not contain every element that my delegation would have liked to see, we certainly are ready to start negotiations straight away, and it certainly corresponds to my country's priority in the area of disarmament. И даже если на первый взгляд проект договора, быть может, и не содержит всех элементов, какие хотелось бы видеть моей делегации, мы, конечно, готовы тотчас же начать переговоры, ибо это безусловно отвечает приоритету моей страны в сфере разоружения.
Then it was said - and I certainly agree to that kind of sentence - that we must build on what has been achieved so far, and under these achievements certainly this delegation, as many other delegations, sees particularly the Presidential proposal. Потом было сказано, и я, конечно, согласен с такого рода сентенцией, что нам надо опереться на уже достигнутое, и под этими достижениями, безусловно, эта делегация, как и многие другие делегации, понимает, в частности, председательское предложение.
In this context, we applaud your efforts and those of the P-6 to move things forward, and certainly, besides negotiations on the FMCT, Canada would certainly like to see progress in terms of discussions on outer space. В этом контексте мы приветствуем Ваши усилия и усилия П6, дабы продвигать дела вперед, и, конечно же, помимо переговоров по ДЗПРМ Канада определенно хотела бы видеть прогресс и в плане дискуссий по космическому пространству.
People have been very patient with me and... I certainly wouldn't blame them if they decided they'd had quite enough. Люди были со мной терпеливы и... и я, конечно, не могу их винить, если они решили, что с них хватит.
There certainly are, and the good thing is, I look great in a hat. Конечно, другие есть, и еще хорошо то, что я прекрасно в этом выгляжу.
I couldn't care less who with and I certainly don't mind "Frauleins". Мне всё равно кто с кем, и я, конечно, не возражаю против "фройлян".
Well, that is a big part of it, certainly. Да, это и так уже много, конечно.
I, I certainly didn't know that he was your father. И уж конечно, я не знала, что он твой отец.