Certainly, we are also the beneficiaries of the support of a great many countries through the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), whose work has been critical for keeping the situation between Ethiopia and Eritrea stable. |
Конечно, мы также получаем поддержку от большого числа стран через Миссию Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ), работа которой имеет важнейшее значение для сохранения стабильной ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей. |
Certainly all expulsion decisions must be in accordance with the law and must clearly state the grounds for expulsion, but the grounds need not be limited to public order or national security. |
Конечно, все решения о высылке должны соответствовать закону и должны ясно излагать основания для высылки, но эти основания нельзя ограничивать общественным порядком или национальной безопасностью. |
Certainly there is enthusiasm on the part of the Commission members to find the maximum possible array of formal vehicles as well as informal consultations to make sure that our recommendations are heard and understood and are out there in the debate. |
Конечно, члены Комиссии с энтузиазмом настроены на то, чтобы найти максимально возможный комплекс официальных каналов, равно как и на неофициальные консультации с целью обеспечить, чтобы наши рекомендации были услышаны и поняты и циркулировали в рамках дебатов. |
Certainly, it is the decision of yours which of the methods you should choose. We wish you to achieve the desirable result, become happy parents and GET YOUR SO DEAR A KID! |
Конечно, решать Вам, и какой бы из способов Вы не выбрали, мы желаем Вам добиться желаемого результата, стать счастливыми родителями и ОБРЕСТИ ПРЕКРАСНОГО МАЛЫША! |
Certainly, with some amplification gain, heavily muted notes sound quieter than lightly muted, but given a fair amount of compression, loudness levels become the same and heavily muted notes sound less muddy, with fewer overtones and tonal characteristics than lightly muted. |
Конечно, при некотором усилении сильно приглушенные ноты звучат тише, чем слегка приглушенные, но, учитывая достаточную компрессию, уровни громкости становятся одинаковыми и сильно приглушенные ноты звучат менее грязно, с меньшим количеством обертонов, чем слегка приглушенные. |
Certainly, it is not probable that the Twenty-Seven will rapidly agree to this solution; Great Britain is opposed to it and the heads of CDU think that Nicolas Sarkozy is also opposed to it. |
Конечно, маловероятно, что двадцать семь стран быстро согласятся с этим решением; Великобритания выступает против этого, и лидеры ХДС полагают, что Николя Саркози тоже против этого. |
Certainly at the national level, there would be a need to finalize our population strategy and to review existing national population programmes and priorities in accordance with the Programme of Action as we look at the various components of family planning in a much broader context. |
Конечно, на национальном уровне будет необходимо доработать нашу стратегию в области народонаселения и пересмотреть существующие национальные программы и приоритеты в области народонаселения в соответствии с Программой действий, поскольку различные компоненты в области планирования семьи рассматриваются в гораздо более широком контексте. |
Certainly, this cannot be achieved by trying to drive peoples', States, cultures, religions and civilizations away from their own identities, by trying to place them under the common denominator of a single global identity. |
Этого, конечно, невозможно добиться попытками увести народы, государства, культуры, религии и цивилизации от их собственной самобытности, попытками привести их к общему знаменателю единой глобальной самобытности. |
Certainly, the Security Council can strengthen the capabilities of regional organizations in conflict prevention, and in the field special representatives of the Secretary-General should be attentive at all times to the views and capacities of relevant regional organizations. |
Конечно, Совет Безопасности может наращивать потенциал региональных организаций в области предотвращения конфликтов, а на местах специальные представители Генерального секретаря должны внимательно следить за взглядами и возможностями соответствующих региональных организаций. |
Certainly we are committed to the CD, and we are willing to commit the resources to the CD, but we have some difficulty in justifying that, as other colleagues will, if in fact the CD is going through some sort of charade. |
Конечно, мы привержены КР, и мы готовы ассигновать ресурсы на КР, но у нас возникают, как возникнут и у других коллег, кое-какие трудности с обоснованием на этот счет, если, в сущности, КР будет решать своего рода шараду. |
Sean certainly never does. |
Чего Шон, конечно, никогда и не делает. |
And I certainly understand why. |
И я, конечно, понимаю почему. |
The press certainly cannot know. |
Пресса, конечно, не может знать. |
It certainly is right now. |
Да, конечно, причем прямо сейчас. |
Certainly, certainly, certainly. |
Конечно, конечно, конечно. |
Yes, certainly, certainly. |
Да, конечно, конечно. |
Certainly, that is no way to address climate change, and it is no way to achieve the Millennium Development Goals. |
И, конечно же, так невозможно бороться с изменением климата, равно как и невозможно так достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Certainly the elaboration of flag State duties through, inter alia, the international instruments of ILO and IMO provide specific content to the flag State duties set out under article 94. |
Конечно же, дальнейшая разработка обязанностей государства флага через посредство, в частности, международных документов МОТ и ИМО наполняет обязанности государства флага, определяемые в соответствии со статьей 94, конкретным содержанием. |
WELL, IT CERTAINLY IS A PLEAS |
Ну, это, конечно, пр- |
It certainly is not ours. |
И уж конечно же, нет такого намерения у нас. |
l certainly never have. |
Я, конечно, никогда не позволял. |
You certainly travel light. |
Ты, конечно, путешествуешь налегке. |
They certainly have the cash. |
У них, конечно, полно наличных. |
We certainly heard something. |
Мы, конечно, слышали что-то. |
That's certainly true. |
Конечно, да, в этом ты прав. |