The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship. |
ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности. |
This will certainly change the context in which Kim calculates the cost and benefits of his nuclear program. |
Это, конечно, изменит ситуацию, в которой Ким рассчитывает стоимость и преимущества при осуществлении ядерной программы. |
They've certainly happened in your family. |
Они конечно случились в Вашей семье. |
We can certainly make another call to Cold Case. |
Мы, конечно, можем открыть новое дело... но... |
We have experiences in our lives, certainly, when sharing has been irresistible. |
Конечно, у каждого есть в жизни опыт, когда совместное пользование чем-то было неотразимо. |
Short-run stability certainly seems attractive right now. |
Сегодняшняя кратковременная стабильность, конечно, кажется привлекательной. |
They certainly make one stop and think. |
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься. |
I'll certainly never fly again. |
И уж конечно я не смогу летать. |
Of course, Gates and Buffett deserve praise, and we should certainly wish them well. |
Конечно, Гейтс и Баффет заслуживают похвалы, и мы должны пожелать им всего наилучшего. |
True, the balance of power certainly is not what it was two years ago. |
Конечно, баланс сил не тот, каким он был два года назад. |
A democratic Egypt would certainly be a more reliable partner. |
Демократический Египет, конечно, был бы более надежным партнером. |
Populist anger is one of the most predictable, and certainly inevitable, consequences of today's financial and economic crisis. |
Ярость широких масс является наиболее предсказуемым и, конечно, неизбежным последствием сегодняшнего финансового и экономического кризиса. |
This is certainly connected to California and Silicon Valley. |
Это, конечно, связано с Калифорнией и Силиконовой долиной. |
And we certainly should think in the context of a criminal trial that that's unlikely, because of the presumption of innocence. |
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности. |
I certainly support the START vote. |
Я, конечно, поддерживаю это голосование. |
We are certainly amazing, and we regularly solve complex problems with amazing creativity. |
Мы конечно поразительны, и мы постоянно решаем сложные задачи с невероятно творческим подходом. |
But it was certainly a difficult period. |
Но, конечно, это было непростое время. |
It certainly affects the way you walk, yes. |
Аллан МакРоби: Конечно, он влияет на то, как ты идешь. |
Well, the trees would certainly be prettier on the way down. |
Деревья, конечно, видеть приятнее. |
And Tony certainly wasn't forthcoming. |
А Тони, конечно, не настаивал. |
Well, it certainly is good to see you. |
Я конечно, рад вас видеть. |
They certainly wouldn't praise me. |
Они, конечно, не похвалят меня. |
Will you tell Rhoda? - Why, certainly. |
Ты скажешь Роде? - Конечно. |
You certainly were a two-fisted newspaper man, Mr Madvig. |
Вы конечно были энергичным газетчиком, мистер Мэдвиг. |
I certainly don't feel like one. |
Которым, конечно, не являюсь. |