| Certainly, Singapore's cadre of talented and experienced officials and ministers is deep. | У Сингапура, конечно, огромный запас кадров талантливых и опытных чиновников и министров. |
| Certainly, talks and conferences make little sense without a coherent policy. | Конечно, переговоры и конференции не имеют большого смысла без последовательной политики. |
| Certainly Russia's media are aware of Europe's growing dependence on Russian energy. | Конечно, российские СМИ осознают растущую зависимость Европы от российской энергии. |
| Certainly, the pace of candidate countries' approach to the Union depends on the speed of their reforms. | Конечно, темпы приближения стран-кандидатов к вступлению в Союз зависят от темпов проводимых ими реформ. |
| Certainly, rescuing people at the water's edge is important enough work. | Конечно, спасение людей на краю водопада - это очень важная работа. |
| Certainly, the two of them are all over the globe... | Конечно, об этих двух говорит весь земной шар... |
| (Man) Certainly, you can understand our predicament. | (Мужчина) Конечно, вы можете понять наше затруднение. |
| Certainly, I'd like to. | Конечно, я очень хотел бы. |
| Certainly Laura Partridge had fun attending all the meetings. | Конечно, Лоре Партридж было весело посещать все собрания. |
| Certainly, I just told you. | Конечно, я только что вам сказал. |
| Certainly a more plausible theory than Mrs. Thomson's explanation. | Конечно, это более правдоподобная теория, чем объяснение миссис Томсон. |
| Certainly Your Honor intends to keep an open mind with regard to the... | Конечно, ваша честь предпочтёт быть открытым по отношению к... |
| Certainly, from my side, that's how it seemed. | Конечно, это мое определение наших отношений. |
| Certainly painful, but not fatal. | Больно, конечно, но не смертельно. |
| Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that. | Конечно же, Роберт Кеннеди предложил именно это в конце своей речи. |
| Certainly, you may send your resume by fax. | Конечно же, вы можете прислать резюме по факсу. |
| Certainly a second opinion, right? | Конечно же, спросить мнения у других специалистов, верно? |
| Certainly you don't believe in magic. | Вы же конечно не верите в магию. |
| Certainly you can handle a small New England town. | Конечно же вы справитесь с маленьким городком Новой Англии. |
| Certainly wouldn't be fair to me, either. | Конечно, это было бы нечестно и по отношению ко мне тоже. |
| Certainly when compared with the success of the hbc. | Конечно, по сравнению с успехом Компании Гудзонского залива. |
| Certainly, I must look terrible! | Конечно, я, наверно, ужасно выгляжу! |
| Certainly it should not be seen as a negligent one. | И уж, конечно, его не следует принимать за халатность. |
| Certainly the suffering would have been many times worse without a United Nations presence. | Конечно, страдания усугубились бы во много раз без присутствия Организации Объединенных Наций. |
| Certainly, the results do not yet respond to all needs and expectations. | Конечно, результаты еще не соответствуют всем потребностям и надеждам. |