Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
This is certainly a very important reason why we have not made the progress we had sought. Это, конечно же, в значительной степени объясняет, почему мы не достигли, как предполагали, необходимого прогресса.
This perception certainly has a significant influence on the level of financial and technical resources made available. Такое восприятие, конечно же, существенно сказывается на объеме предоставляемых финансовых и технических ресурсов.
Validity, however, is certainly only one criterion that affects the suitability of a patent valuation from a corporate perspective. Однако обоснованность является, конечно же, только одним из критериев, затрагивающих приемлемость оценки патентов под корпоративным углом зрения.
It certainly cannot return to thinking as usual. Возврат к привычному мышлению, конечно же, невозможен.
The Chairman: That would certainly be helpful. Председатель: Конечно, это было бы полезно.
That, in itself, could certainly be seen as a process of decolonization on a more gradual basis. Само по себе это, конечно же, можно рассматривать как более медленно протекающий процесс деколонизации.
External sources could provide some planning, and the United Kingdom is certainly ready to consider any such requests. Внешние источники могут предоставить помощь в планировании, и Соединенное Королевство, конечно же готово рассмотреть любой такой запрос.
Despite high illiteracy and low school enrolment, women qualified to be appointed to public office could certainly be found in Guinea. Несмотря на высокий уровень неграмотности и незначительный охват школьным образованием, в Гвинее, конечно же, можно найти женщин достаточно квалифицированных для государственных должностей.
I will certainly back up and support that process. Я, конечно же, буду поддерживать и поощрять этот процесс.
When this happens, of course, it is certainly good for business. Конечно, когда такое происходит, это хорошо для бизнеса.
In West Timor, we certainly heard repeated concerns from the refugees about the conditions on the ground in East Timor. В Западном Тиморе, мы, конечно, слышали неоднократно высказываемую беженцами обеспокоенность в связи с условиями на местах.
It is certainly easier to count the number of HIV-infected persons and those receiving antiretroviral treatment. Конечно, легче просто заниматься подсчетом числа ВИЧ-инфицированных и лиц, получающих антиретровирусные препараты.
This was a challenge, certainly, but one to which the States parties were ready to rise. Это был, конечно, вызов, но государства-участники были готовы принять его.
There have certainly been other cases in other countries where interfaith cooperation has resulted in effective peacemaking. Конечно, и в других странах были примеры, когда межрелигиозное сотрудничество доказывало свою эффективность в области миротворчества.
Administrative reform was certainly important, but beneficial programmes should not be scaled back in the name of good management. Административная реформа, конечно, необходима, однако не стоит урезать полезные программы во имя эффективного управления.
Agricultural production is certainly feeble, but because settlers lack seeds and fertilizer, and most are single women. Урожай сельхозпродукции, конечно, небогатый, но лишь потому, что поселенцам не хватает семян и удобрений и большинство из них - одинокие женщины.
Any financial implications would certainly be bearable. Возможные финансовые последствия будут, конечно, терпимыми.
In a democracy, limitations were certainly necessary, but they should not take the form of general and abstract prohibitions. При демократии ограничения, конечно, необходимы, но они не должны принимать форму общих и абстрактных запретов.
This is certainly true in Latin America, where a wave of leftist populism has swept many countries. Это, конечно, имеет место в Латинской Америке, где волна левого популизма захлестнула многие страны.
There have certainly been mistakes in Afghanistan. Конечно, в Афганистане были допущены ошибки.
When I was a regulator, I would certainly have denied it. В то время, когда я был контролером, я бы, конечно, отрицал это.
And mass demonstrations certainly were not going to achieve it. И конечно, массовые демонстрации не могли привести к ней.
In the very near term, certainly; indeed, interest rates could still fall further. В самом ближайшем будущем, конечно; более того, процентные ставки могут падать еще дальше.
Many certainly are, but not all high-paid sports celebrities are exemplary citizens. Многие, конечно, да, но не все высокооплачиваемые спортивные знаменитости являются образцовыми гражданами.
Freezing settlement will certainly be a central focus of the robust diplomacy of Mitchell and his team. Замораживание роста, конечно, станет центральным моментом активной дипломатии Митчелла и его команды.