Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
However, a certain level of analytical depth would certainly add to its value. Однако некоторая аналитическая глубина, конечно, придала бы ему дополнительную ценность.
The Parliamentary Ombudsman could certainly assume a supervisory role in that area but lacked the necessary staff. Конечно, Парламентский омбудсмен мог бы выполнять наблюдательную роль в этой сфере, но ему не хватает сотрудников.
It certainly was not the Committee's responsibility to secure the necessary funds for Senegal to hold the proceedings in question. Задача обеспечения Сенегала необходимыми денежными средствами для проведения разбирательства, конечно, не входит в обязанности Комитета.
Treaty bodies were certainly sovereign in their mandate, but Member States were even more so. Конечно, договорные органы самостоятельно исполняют свои мандаты, но государства-участники обладают еще большей самостоятельностью.
The Committee could certainly revisit its decision and might well wish to reconsider the issue at a later date. Комитет может, конечно, вернуться к этому решению, и он захочет, вероятно, вновь рассмотреть данный вопрос на одной из своих следующих сессий.
I certainly will come back to the report in a moment. Через минутку я, конечно, еще вернусь к докладу.
I'm certainly in a fighting mood. Я, конечно, в боевом настроении.
Well, whatever you could spare would certainly be welcome. Конечно, мы только приветствуем, если вы разделите расходы.
The Children's Welfare Officer certainly won't be impressed. Детские службы социального обеспечения конечно, не будут впечатлены.
Whatever Mona was trying to do, she certainly got judge Reilly's attention. Все, что Мона пыталась сделать, она, конечно, привлекла внимание судьи Рейли.
The Japanese government certainly hated me. Японское правительство, конечно, меня ненавидело.
It certainly can't buy you out of depression. Это, конечно, не могу выкупить у тебя депрессия.
That is indeed not a realistic demand, but certainly there is ample room for improvement. Требовать этого было бы и в самом деле нереалистично, но, конечно же, здесь имеются достаточно большие возможности для улучшения.
And we can certainly find better ways to engage each other on the contents of the report. И, конечно же, можно найти более эффективные способы привлекать друг друга к его обсуждению.
This should certainly be the case for the axes connecting the Eastern and Western European continent, where significant growth is expected. Это, конечно же, должно отразиться на маршрутах, соединяющих восточную и западную части Европейского континента, где ожидается их значительный рост.
We are certainly losing, in him in Geneva, one of the most brilliant diplomats and negotiators. В его лице мы конечно же теряем в Женеве одного из самых блестящих дипломатов и переговорщиков.
The multiplicity of cultures certainly poses challenges. Множественность культур, конечно же, порождает проблемы.
Ryland certainly wouldn't want the voters knowing that he had a life-threatening condition. Конечно, Райланд не хотел бы, чтобы его избиратели узнали о его смертельной болезни.
Well, you've certainly had quite a glamorous life. Ну ладно, у тебя конечно же была очень гламурная жизнь.
Well, I could certainly use another round. Ладно. Я, конечно, мог бы воспользоваться еще одним раундом.
He certainly doesn't guarantee the quality of the air. Он, конечно, не гарантирует качество воздуха.
Although, we certainly wouldn't hold it against you. Хотя, мы конечно не против.
I'm certainly glad to see you all again. Я, конечно, рад видеть вас всех снова.
And it is certainly possible, with all that brain activity... for a person to perceive all sorts of strange and violent things. И конечно же, при наличии такой мозговой активности перед человеком могут возникать всякие необычные образы.
This has certainly been an entertaining evening. Это, конечно, был занимательный вечер.