Certainly one can never be too sure about those things. |
Конечно нельзя быть слишком уверен относительно тех вещей. |
Certainly, my knowledge of French is limited. |
Конечно, моё знание французского ограничено. |
Certainly, I by a blogger, to keep you informed of my future experiences with cheese. |
Конечно, я прохожу как блоггер, чтобы держать вас в курсе о моем будущем опыте с сыром. |
Certainly effective advertising online is not possible without their own web-site. |
Конечно же эффективная реклама в сети не возможна без собственного шёЬ-сайта. |
Certainly they have come to know you. |
Конечно же, им пришлось познакомиться с вами. |
Fond of you... Certainly attracted to you. |
и в тебя... конечно, меня тянет к тебе. |
Certainly, if you're not bored |
Конечно, если я вам не надоел! |
Certainly, I have many contacts there. |
Конечно. Контакты никогда не вредили восходящей звезде. |
Certainly, we here have a shopping center. |
Конечно, у нас здесь есть торговый центр. |
Certainly too old to be losing. |
Конечно, слишком стар, чтобы проиграть. |
Certainly more colorful than Delores Pasternak. |
Конечно, более красочно, чем Делорес Пастернак |
Certainly do, you fantastic fish you. |
Конечно, рыбка ты моя фантастическая. |
Certainly, this is a nasty jar for one and all. |
Конечно, это шок для всех нас. |
Yes, yes. Certainly, Mr. Fletcher. |
Да, конечно, мистер Флетчер. |
Do you mind if I talk to peter and jared for a moment? Certainly. |
Вы не возражаете если я поговорю с Питером и Джаредом одну минуту? конечно. |
Certainly there's plenty not to like about sailing. |
Конечно причин не любить плавания много. |
Certainly. But you understand I can't make any promises. |
Конечно, но вы должны понимать, что я не могу давать никаких гарантий. |
Certainly a buyer's market in real estate. |
Конечно рынок покупателя в недвижимом имуществе. |
Certainly, Einstein was being tremendously modest. |
Конечно, Эйнштейн был чрезвычайно скромен. |
Certainly some of the outraged reaction by Japan's neighbors is of questionable sincerity. |
Конечно, реакция некоторых оскорбленных соседей Японии имеет сомнительную искренность. |
Certainly, it mollifies China's leaders, offering them a stronger incentive to continue to work within the existing international monetary regime. |
Конечно, это решение задабривает лидеров Китая, предлагая им более серьезный стимул для продолжения работы в рамках существующего международного монетарного режима. |
Certainly, Germany must continue to acquiesce in an ever-larger role for the European Central Bank, despite the obvious implicit fiscal risks. |
Конечно, Германия должна продолжать расширять полномочия Европейского центрального банка, несмотря на очевидные скрытые фискальные риски. |
Certainly, a Yes vote would put an even higher premium on effective EU governance. |
Конечно, положительный исход голосования положит более высокую награду за эффективное управление ЕС. |
Certainly, the country would have much less to fear from an overnight run on debt. |
Конечно, стране можно гораздо меньше бояться ночного пробега по долгу. |
Certainly doesn't mean that you shouldn't try. |
Это конечно не означает, что ты не должен попытаться. |