| It's certainly nothing for you to be jealous of, major. | И, конечно же, Вам, майор, тут нечему завидовать. |
| No, but the diagnosis of amnesia and fugue state certainly explains the bruising I saw. | Нет, но диагноз амнезии и диссоциативной пориомании конечно, объясняет я видела гематомы. |
| Well, sure, you've certainly earned our trust. | Да, конечно, ты точно заслужил наше доверие. |
| And two, certainly your mother did not get married in this dress. | Во-вторых, конечно же, твоя мама не выходила замуж в этом платье. |
| I certainly don't care what you think of me. | И уж конечно мне всё равно, что вы обо мне думаете. |
| And you certainly can't deny that you were capable of doing it. | И вы, конечно, не можете отрицать что умеете это делать. |
| It certainly keeps those guys busy in that window, I can tell you. | Это, конечно, хранит эти ребята заняты в этом окне я могу вам сказать. |
| Forsaking all others, certainly, but... music. | Оставив все другие, конечно, но... музыка. |
| No, you certainly don't. | Нет, ты, конечно, не хочешь. |
| And you're certainly no match for your father. | И ты, конечно, не соответствуешь своему отцу. |
| That's certainly true, but I'm far too old and... | Это, конечно, верно, но я слишком стара и... |
| I'm certainly looking forward to having a properly functioning Tardis. | Я, конечно, с нетерпением жду правильно функционирующую ТАРДИС. |
| We-well, you certainly seem talented and all, But I need... | Ну, ты конечно талантлива и все такое, но мне... |
| But if you'd like to add them, I certainly can do that. | Но если вы хотите, чтобы я их добавила, я конечно могу сделать это. |
| I certainly like living away from home. | Мне конечно нравится жить вдали от дома. |
| I certainly had you figured wrong, Lou. Smart girl like you. | Я конечно не могу тебя учить, Лу,... такую умную женщину, как ты. |
| No, but it certainly explains a lot. | Нет, но это, конечно, многое объясняет. |
| I mean, it's certainly possible. | То есть, конечно, возможно. |
| I'm certainly willing to discuss the issue with him. | Я, конечно, охотно обсудил бы с ним этот вопрос. |
| I certainly would be willing to work with you on this. | Конечно, я был бы рад поработать над этим вместе с Вами. |
| He's certainly proving a tonic to Archie. | Он, конечно, поднимает настроение Арчи. |
| Certainly, Monsieur Ligre, certainly. | Конечно, месье Лигр, конечно. |
| And it's certainly no reason to keep our boys apart. | Конечно, это не повод разлучать наших детей. |
| Certainly you can discuss these kinds of things, but I take it that the coordinators were chosen by the whole platform, and that certainly included Syria then, so this is certainly something I ask myself. | Конечно, такого рода вещи можно дискутировать, но, как я понимаю, выбор координаторов был произведен всей платформой, но тогда это наверняка включало и Сирию, и вот на этот счет я, конечно, и задаюсь вопросом. |
| There's certainly another way to look at it. | Конечно, есть и другая точка зрения. |