Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
I Well, I will certainly forward this to the Post Master General for you. Хорошо, я, конечно, отправлю это начальнику службы ради вас.
No, but she certainly got the memo. Нет, но она конечно видела запись.
Because I can certainly do that. Конечно, я могу это сделать.
I can certainly give him more morphine, but most likely it won't make much difference. Конечно, я могу дать ему еще морфина, но от этого не будет толку.
And I certainly intend to use it if anyone attempts to break into the shelter with me. И я, конечно, намереваюсь использовать это, если кто-либо попытается залезть в это убежище со мной.
's certainly very tempting, but... Это, конечно, заманчивое предложение, но...
You certainly don't get to choose who you fight. И, конечно, не выбираете, с кем драться.
And certainly you're getting something out of this. И, конечно, вы с этого что-то получите.
He certainly had time to kill Alfred. И, конечно, у него было время убить Алфреда
Well, certainly, I'll be glad to help out however I can. Да, конечно, буду рад помочь чем смогу.
It certainly has been a strange holiday. Это, конечно, было странным праздником.
He certainly went against the natural order of things, but we found him quite immoveable. Он, конечно, пошел против естественного порядка вещей, но мы увидели его непоколебимость.
Although it certainly wouldn't surprise me if it came to that. Хотя, меня конечно не удивило бы меня, если бы до этого дошло.
Well, you certainly know your caramelized onions. Ну, ты, конечно, знаешь жареный лук.
He certainly has to blame it on someone else. Конечно, он винит в этом кого-то другого.
Yes, that's certainly true. Да. Это, конечно, верно.
That exam may have been slanted against your particulars, and that was certainly at issue. Тот экзамен возможно и необъективен по отношению к таким, как вы, и это, конечно, проблема.
You're certainly unusual, if you're being honest. Вы, конечно, необычный, если вы честны.
Sure, being a working mom whose fiance is 48 states away certainly has its challenges. Конечно, быть работающей мамой, чей жених находится в 48 штатах от тебя безусловно, трудно.
Those drivers are persistent, but they are certainly no match for the Mach 5. Эти гонщики конечно упорные, но они не могут сравниться с Мак-5.
You certainly are a shrewd businessman, Bender. Конечно, ты же дальновидный бизнесмен, Бендер.
But certainly he had the data, the observational data, by Al-Battani. Но, конечно, он имел данные наблюдений Аль-Баттани.
You certainly don't seem inclined to do it. Конечно, не похоже, что ты склонен сделать это.
He certainly managed to capture your essence. Ему конечно удалось овладеть вашей сущностью.
Well, she'd certainly like to know more about it. Она, конечно, хотела бы побольше узнать об этом.