| This will certainly require a candid assessment of the events and causes of past wrongs and misunderstandings. | Для этого, конечно же, потребуется откровенная оценка событий и причин ошибок и непонимания, которые имели место в прошлом. |
| This is certainly a welcome pattern. | Это, конечно же, отрадное явление. |
| This certainly is not progress or a form of gender equality that we want to promote. | Это, конечно, не тот прогресс и не то гендерное равенство, которые мы хотим обеспечить. |
| I should like to add that, certainly, small arms have their own independent, robust United Nations process. | Я хотел бы добавить, что, конечно же, проблемы стрелкового оружия рассматриваются в рамках своего собственного независимого, жизнеспособного процесса Организации Объединенных Наций. |
| It is certainly normal procedure for funds to have bodies or committees responsible for deciding whether or not to grant financial assistance. | Конечно, процедура создания при фондах органов или комитетов, отвечающих за то, предоставлять финансовую помощь или нет, является совершенно нормальной. |
| The Basarwa were certainly one of the most marginalized populations of Botswana, but they benefited from various programmes. | Басарва, конечно, являются одной из наиболее маргинализированных групп населения Ботсваны, но для них существуют различные программы. |
| This is certainly something that Germany will look for in the future negotiations which hopefully can start. | И Германия уж конечно будет добиваться этого на будущих переговорах, которые, как хотелось бы надеяться, смогут начаться. |
| I would certainly agree to that. | Я, конечно, с этим согласен. |
| Though incidents can happen to anyone, some neighborhoods certainly run more risks than others. | Хотя инциденты могут случиться с каждым, некоторые районы, конечно запускать больше рисков, чем другие. |
| The legend of Russian game programmers is, certainly, Alexey Pazhitnov, the author of the Tetris. | Самый легендарный российский игровой программист - это, конечно, Алексей Пажитнов, автор Тетриса. |
| However, it has an impressive record and certainly can not question his dedication. | Тем не менее, он впечатляет своей записи и, конечно, не может ставить под сомнение его преданность делу. |
| The group's discography since now includes four albums - this is, certainly, nice. | Дискография группы насчитывает отныне четыре альбома - это, конечно, приятно. |
| Are extremely simple, the variety of flavors is great and certainly one can not experiment much in their preparation or decoration. | Предельно просты, разнообразие вкусов и, конечно, больше никто не может эксперимент многое в их подготовке или украшения. |
| While not an essential tool, it can certainly be convenient at times. | Пока Это, конечно, не необходимый инструмент, он может быть полезен время от времени. |
| The first assessment is certainly good, but way to go any more so. | Первая оценка, конечно, хорошо, но путь уже не так. |
| Provided, certainly, that the tastes revolve somewhere around rock music. | При условии, конечно, что вкусы вращаются вокруг рок-музыки. |
| That's certainly true in the case of Claude. | Это, конечно, верно в случае с Клодом.». |
| In the age of AIDS, it certainly requires being responsible. | В годы эпидемии СПИДа, конечно, нужно быть ответственным. |
| A psychotic, maybe enraged and certainly crazy cat. | Психопатический, и, конечно, сумасшедший кот. |
| Travelling through the site you will certainly find the main features of our business philosophy. | Путешествуя сайтом, Вы, конечно же, сможете уловить основные черты нашей философии бизнеса. |
| It is much more convenient, reliable and, certainly, safer than cash. | Ведь это намного удобнее, надежнее и, конечно же, безопаснее наличых денежных средств. |
| But the most important on Goverle, it certainly a panorama. | Но самое главное на Говерле, это конечно же панорама. |
| The phrase is attributed to Frank O'Connor, and certainly the publishers ever so slowly it was accepted. | Фразу приписывают Франк О'Коннор, и конечно же, издатели все так медленно, оно было принято. |
| This means templates can certainly contain logic under the condition that it is for presentation only. | Конечно же, шаблоны могут содержать в себе логику, но лишь при условии, что эта логика необходима для правильного представления данных. |
| And certainly it is new useful acquaintances. | Ну и конечно же это новые полезные знакомства. |