Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
We have experiences in our lives, certainly, when sharing has been irresistible. Конечно, у каждого есть в жизни опыт, когда совместное пользование чем-то было неотразимо.
Did we mention the beach? It's certainly worth repeating. И конечно, стоит еще раз упомянуть о замечательных пляжах Воса Raton.
Vladimir Putin: You know, the practical financial interests of the participants are certainly the priority here. В.В.Путин: Вы знаете, здесь, конечно, все-таки должен быть впереди поставлен финансовый практический интерес участников процесса.
She certainly knows how to get excitement out of a train journey. Она, конечно, знает, как взбаламутить весь поезд.
And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. Конечно, у многих людей выработалось представление о том, что экологичный город утопает в зелени.
He is certainly conservative, but he is also a self-described modernizer. Он, конечно, консервативен, но он также описывает себя как современно мыслящего человека.
You certainly weaved your magic with that duke on the dance floor. Ты, конечно, можешь позаигрывать с герцогом.
They are certainly unmoved by who is able to claim the moral high ground here. И им, конечно, безразлично, кто здесь в состоянии притязать на высоконравственную позицию.
Why, certainly you may, of course. Почему бы и нет, конечно.
Tom certainly didn't approve of the way Mary was behaving. Том, конечно же, не одобрял того, как вела себя Мэри.
She certainly learned that trick of arranging flowers from Rebecca. Она, конечно же любила это место из-за Ребекки.
And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment. И красота не означает добродетель, и конечно же не отождествляется с удовлетворенностью.
) Each breed is unique in its purpose, look, temperament, and, certainly, coat. Каждая порода является уникальной, внешнему виду, темпераменту и конечно же шерсти.
That is certainly the assumption on which the London market has been built and the line that successive governments have peddled. Конечно, именно на данном допущении был построен лондонский рынок и создана линия политики, поддерживающаяся сменяющими друг друга правительствами.
This trend is certainly also supported by the offerings of the administration-internal child-care facilities. Эта тенденция, конечно же, обусловлена также предоставлением администрацией возможностей для ухода за ребенком в собственных детских учреждениях.
It would certainly expedite would save us the pain of a trial. Конечно, так мы решим дело быстро, нам не придется стараться в суде.
Of course... if someone is unwilling or unable to reproduce, certainly they're a defective. И конечно... если кто-то не хочет или неспособен размножаться, то он дефектный.
That is certainly contrary to the position of my Government. И уж, конечно же, не такова позиция и у американского правительства.
The phenomena that followed this storm can certainly be explained. Все последствия этой бури, конечно, объяснимы с точки зрения науки.
And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. Конечно, у многих людей выработалось представление о том, что экологичный город утопает в зелени.
Fischer certainly got attention back then, but information was filtered very differently than it is today. Фишер, конечно, в свое время привлек большое внимание, но информация тогда фильтровалась совсем не так, как сегодня.
Sharply divisive official rhetoric and the evocation of war imagery by state-owned media certainly played a role. Конечно, тут сыграла роль официальная информация, в которой фигурировали резкие разногласия, а также блестящие изображения и метафоры войны на государственных СМИ.
To be clear, macro-prudential restrictions are certainly called for; but they have been inadequate to control housing bubbles. В целях разборчивости: макропруденциальные ограничения, конечно, нужны; но до сих пор они были недостаточными в управлении жилищными пузырями.
The government can certainly help, but beware of pied pipers touting quick fixes. Правительство может, конечно, помочь, но опасайтесь при этом людей, дающих невыполнимые обязательства и навязывающих скороспелые, непродуманные решения.
I've certainly grown very fond of you. Я, конечно, испытываю к тебе, самые Нежные чувства.