If I can sing while inspecting the bones, I can certainly converse. |
Если я могу петь во время осмотра костей, то я, конечно, могу и говорить. |
Not with those hands, you certainly didn't. |
С такими руками, конечно нет. |
Well, you certainly did with your mother. |
Ну, вы конечно сделали с твоей мамой. |
When placed beside the behemoth size of yours, certainly. |
Конечно, по сравнению с твоим размером с бегемота. |
Yes, of course, certainly I will. |
Да, конечно, непременно зайду. |
Well, it certainly would behoove us to find out... |
Что ж, это конечно же обязывает нас выяснить... |
It may be bold and dangerous, but it is certainly possible. |
Он, конечно, рискованный, но, несомненно, выполнимый. |
Well, certainly, the Queen would never act on these feelings. |
Конечно же, Королева никогда не даст волю своим чувствам. |
They certainly do, my dear. |
Ну конечно едят, моя дорогая. |
Well, it certainly does lack that special charm of your cabaret. |
Конечно, здесь нет того особого очарования твоего кабаре. |
You're certainly rockin' on the agency's dime. |
Ты, конечно, не жалеешь ни цента агентства. |
Well, it's certainly heading in that direction. |
Но всё конечно движется к этому. |
You certainly won't want to talk to me after tonight, so... |
Ты, конечно, не захочешь разговаривать со мной после сегодняшнего вечера, так что... |
Well, this certainly is a strange way of showing it. |
Ну, конечно, странный способ показать это. |
Well, then, we will certainly double-check. |
Ну, тогда, мы, конечно, перепроверить. |
Foolish, certainly, to think himself man enough to love a queen. |
Конечно, глупый, чтобы считать себя человеком, кто любит королеву. |
The growth of foreign debt is certainly a negative facet of that indispensable aid. |
Рост иностранной задолженности, конечно, является негативной гранью этой необходимой помощи. |
Such a definition will certainly facilitate the struggle against this global menace. |
Такое определение, конечно, облегчит борьбу с этой глобальной угрозой. |
You can certainly count on our unconditional cooperation in your efforts, but you will probably need a little more than that. |
Вы, конечно, можете рассчитывать на наше безусловное сотрудничество в ваших усилиях, но вам, вероятно, понадобится и нечто большее. |
Mr. Chairman, I certainly would be willing to entertain his suggestion should you feel that it is appropriate. |
Г-н Председатель, я, конечно, с удовольствием последовал бы его предложению, если Вы сочтете это уместным. |
It was certainly possible that a lack of specific sectoral data might hide certain categories of poverty. |
Конечно, возможно, что отсутствие конкретных отраслевых данных может скрыть определенные категории бедности. |
One of them is certainly the issue of excess fishing capacity. |
Одним из них, конечно, является наличие избыточных рыбопромысловых мощностей. |
We wish every success to this new body, which certainly gives rise to great hope throughout the world. |
Мы желаем всяческих успехов этому новому органу, на который весь мир, конечно, возлагает большие надежды. |
War will certainly further frustrate the efforts being made by African Governments to tackle poverty and prevent conflict on the continent. |
Война, конечно, еще больше подорвет усилия, прилагаемые африканскими правительствами по борьбе с нищетой и предотвращению конфликтов на континенте. |
We're certainly capable of surviving this one. |
Мы конечно же способны пережить и этот. |