| I certainly want to look him up, because now he's full of ideas. | Конечно, хочется увидеть новый альбом, потому что теперь он будет полон идей». |
| Well, then you're certainly succeeding! | Ну, тогда ты, конечно, преуспеваешь! |
| Well, if we were to abduct one of your children, it certainly wouldn't be Max. | Хорошо, если бы мы должны были похитить одного из ваших детей, то это конечно был бы не Макс. |
| I've been studying for days, and I certainly didn't kill anyone. | Я училась несколько дней, и я, конечно, никого не убивала. |
| Well, I certainly don't want to take an unnecessary risk, but our sensors show no sign of Jem'Hadar warships in this area. | Что ж, я конечно не хочу идти на неоправданный риск, но наши сенсоры не показывают наличия боевых кораблей джем'хадар в этой области. |
| It certainly will not if it is dead. | Этого конечно не будет, если оно мертво |
| China certainly experienced a turbulent summer, owing to three factors: economic weakness, financial panic, and the policy response to these problems. | Конечно, Китай пережил турбулентное лето, что было вызвано тремя факторами - ослабление экономики, финансовая паника и политическая реакция на эти проблемы. |
| I express gratitude to all visitors of this remarkable site, with a wish of light, goods and happiness, and certainly the further meetings. | Выражаю признательность всем посетителям этого замечательного сайта, с пожеланием света, добра и счастья, и конечно дальнейших встреч. |
| I mean, there are certainly plenty of them around. | Их, конечно же, вокруг нас предостаточно. |
| And there are certainly many people in the audience who will be cheering you on as you seek to advance this global ethic. | И, конечно же, в этой аудитории много тех, кто будет поддерживать Вас в Ваших устремлениях по развитию этой единой мировой этики. |
| I fell in love with penguins, and it certainly has changed the rest of my life. | Я влюбилась в пингвинов, и, конечно же, это изменило всю мою жизнь. |
| Well, I'm certainly older and hopefully wiser than I was in this picture. | Конечно же, я стал старше и, надеюсь, мудрее, чем на этом снимке. |
| I certainly didn't think this is what you meant | Я, конечно же, не считаю, что ты это имел ввиду, |
| There certainly are very difficult issues that must be sorted out before a peacekeeping mission could go into Donbas, notably the composition and formal mandate of whatever force is deployed. | Конечно же, существуют очень сложные вопросы, которые должны быть отсортированы перед тем, как миротворческая миссия могла бы прийти в Донбасс, в частности, состав и официальный мандат каких-либо развернутых сил. |
| We are certainly very grateful to the Government of Mozambique for its offer to host the First Meeting of States Parties in Maputo in May. | Мы, конечно же, весьма признательны правительству Мозамбика за его предложение провести первую встречу государств-участников в Мапуту в мае. |
| certainly, in Rome so many people, to which threatens hungry death... | Конечно, в Риме столько людей, которым грозит голодная смерть... |
| Well, I'll certainly bring it up with the committee. | Хорошо, я конечно обсужу это с комитетом |
| If their atmosphere is different from Earth, it would certainly take hours to rebalance the O2 content and pressure for us every time they open their door. | Если атмосфера их планеты отличается от земной, то, конечно, требуется много часов, чтобы создать нужные для нас уровень кислорода и давление каждый раз, когда они открывают дверь. |
| 'I certainly grew up proud to be associated 'with one of the world's greatest cities. | Я, конечно, вырос гордясь, что живу... в одном из самых больших городов мира. |
| So crack down, certainly, but we need to crack down on something else. | Так что разбирайтесь, конечно, но нам нужно разбираться с чем-то другим. |
| If I did I certainly would call Donna, | Если почувствую, конечно, позвоню Донне. |
| I could certainly cover some of even I can't hide 7 million from the tax man. | Я, конечно, могу покрыть кое-что из этих денег но даже я не могу скрыть 7 миллионов от налогового инспектора. |
| If you wish, certainly... where? | Если Вы желаете, конечно... где? |
| I mean, I've certainly dealt with worse, - but none of them carry badges. | Я, конечно, имела дело и с худшим, но никто из них не носил значков. |
| If someone used my putter to murder poor James, it certainly had nothing to do with me. | Если кто-то воспользовался моей клюшкой, чтобы убить беднягу Джеймса, то я здесь, конечно, не при чём. |