Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
I certainly want to look him up, because now he's full of ideas. Конечно, хочется увидеть новый альбом, потому что теперь он будет полон идей».
Well, then you're certainly succeeding! Ну, тогда ты, конечно, преуспеваешь!
Well, if we were to abduct one of your children, it certainly wouldn't be Max. Хорошо, если бы мы должны были похитить одного из ваших детей, то это конечно был бы не Макс.
I've been studying for days, and I certainly didn't kill anyone. Я училась несколько дней, и я, конечно, никого не убивала.
Well, I certainly don't want to take an unnecessary risk, but our sensors show no sign of Jem'Hadar warships in this area. Что ж, я конечно не хочу идти на неоправданный риск, но наши сенсоры не показывают наличия боевых кораблей джем'хадар в этой области.
It certainly will not if it is dead. Этого конечно не будет, если оно мертво
China certainly experienced a turbulent summer, owing to three factors: economic weakness, financial panic, and the policy response to these problems. Конечно, Китай пережил турбулентное лето, что было вызвано тремя факторами - ослабление экономики, финансовая паника и политическая реакция на эти проблемы.
I express gratitude to all visitors of this remarkable site, with a wish of light, goods and happiness, and certainly the further meetings. Выражаю признательность всем посетителям этого замечательного сайта, с пожеланием света, добра и счастья, и конечно дальнейших встреч.
I mean, there are certainly plenty of them around. Их, конечно же, вокруг нас предостаточно.
And there are certainly many people in the audience who will be cheering you on as you seek to advance this global ethic. И, конечно же, в этой аудитории много тех, кто будет поддерживать Вас в Ваших устремлениях по развитию этой единой мировой этики.
I fell in love with penguins, and it certainly has changed the rest of my life. Я влюбилась в пингвинов, и, конечно же, это изменило всю мою жизнь.
Well, I'm certainly older and hopefully wiser than I was in this picture. Конечно же, я стал старше и, надеюсь, мудрее, чем на этом снимке.
I certainly didn't think this is what you meant Я, конечно же, не считаю, что ты это имел ввиду,
There certainly are very difficult issues that must be sorted out before a peacekeeping mission could go into Donbas, notably the composition and formal mandate of whatever force is deployed. Конечно же, существуют очень сложные вопросы, которые должны быть отсортированы перед тем, как миротворческая миссия могла бы прийти в Донбасс, в частности, состав и официальный мандат каких-либо развернутых сил.
We are certainly very grateful to the Government of Mozambique for its offer to host the First Meeting of States Parties in Maputo in May. Мы, конечно же, весьма признательны правительству Мозамбика за его предложение провести первую встречу государств-участников в Мапуту в мае.
certainly, in Rome so many people, to which threatens hungry death... Конечно, в Риме столько людей, которым грозит голодная смерть...
Well, I'll certainly bring it up with the committee. Хорошо, я конечно обсужу это с комитетом
If their atmosphere is different from Earth, it would certainly take hours to rebalance the O2 content and pressure for us every time they open their door. Если атмосфера их планеты отличается от земной, то, конечно, требуется много часов, чтобы создать нужные для нас уровень кислорода и давление каждый раз, когда они открывают дверь.
'I certainly grew up proud to be associated 'with one of the world's greatest cities. Я, конечно, вырос гордясь, что живу... в одном из самых больших городов мира.
So crack down, certainly, but we need to crack down on something else. Так что разбирайтесь, конечно, но нам нужно разбираться с чем-то другим.
If I did I certainly would call Donna, Если почувствую, конечно, позвоню Донне.
I could certainly cover some of even I can't hide 7 million from the tax man. Я, конечно, могу покрыть кое-что из этих денег но даже я не могу скрыть 7 миллионов от налогового инспектора.
If you wish, certainly... where? Если Вы желаете, конечно... где?
I mean, I've certainly dealt with worse, - but none of them carry badges. Я, конечно, имела дело и с худшим, но никто из них не носил значков.
If someone used my putter to murder poor James, it certainly had nothing to do with me. Если кто-то воспользовался моей клюшкой, чтобы убить беднягу Джеймса, то я здесь, конечно, не при чём.