Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
No, well, I certainly agree with you, but, pancake, I do not know how Katya say about it. Нет, ну, я, конечно, согласна с тобой, но, блин, я не знаю, как Катьке об этом сказать.
Nationalization certainly seems to appeal to the powerful faction comprising Putin's former KGB colleagues and associates from his native St. Petersburg, one of whom last year became the chairman of Rosneft, the wholly state-owned oil company which acquired Yuganskneftegaz. Национализация, конечно, привлекает мощную фракцию, состоящую из бывших коллег Путина из КГБ и партнеров из его родного Санкт-Петербурга, один из которых в прошлом году стал председателем Роснефти, полностью принадлежащей государству нефтяной компании, которая приобрела Юганскнефтегаз.
Given that China is still a relatively poor country, with per capita GDP only about 25% of the level in the United States, maintaining such a rapid pace of growth certainly is not impossible. Учитывая, что Китай всё ещё сравнительно бедная страна (его подушевой ВВП равен примерно 25% подушевого ВВП США), поддержание таких быстрых темпов роста, конечно, не выглядит невозможным.
I wish participants of the event fruitful discussions and, certainly, further successes in business, and also the most pleasant impressions of a meeting with our wonderful city. Желаю участникам заседания плодотворных дискуссий и, конечно же, дальнейших успехов в бизнесе, а также самых приятных впечатлений от встречи с нашим прекрасным городом.
But despite of it for publishers, polygraphists, booksellers and certainly for writers and readers the most important are exhibitions passing in capital - Yerevan, organized by LOGOS EXPO Center. Но несмотря на это для издателей, полиграфистов, книготорговцев и конечно же для писателей и читателей важнейшими являются выставки проходящие в столице - Ереване, организованные LOGOS EXPO Center.
Here you will find all as to music: news, charts, a forum and certainly the music accessible both for listening and for uploading. Здесь вы найдете все что касается музыки: новости, хит-парады, форум и конечно же саму музыку, доступную как для прослушивания так и для скачивания.
Its eastern boundary later became established as the Wye, perhaps first determined by Offa of Mercia in the late 8th century, and certainly by Athelstan of England in 927. Его восточная граница позже была установлена по реке Уай, возможно, впервые определенной Оффой в конце VIII века и, конечно же, Этельстаном Английским в 927 году.
It certainly wasn't pleasant to competitors who tried any ways to break representation, but group and further prepared new hits, prepared for record of new albums. Это конечно же не нравилось конкурентам, которые пытались любыми способами сорвать представление, но группа и дальше готовила новые хиты, готовилась к записи новых альбомов.
Well, the true significance of the gift is, of course, known only to the president and Ms. Pope, but a ring is certainly symbolic. Истинное значение этого подарка, конечно, известно только мисс Поуп и президенту, но кольцо - это очень символично.
And we'll certainly follow up on that, И мы, конечно же, проследим за ситуацией
Even hardcore German proponents of austerity - and certainly Chancellor Angela Merkel - had begun to reconsider their position, owing to their policy prescriptions' undeniable adverse consequences for the euro and the stability of the European Union. Даже самые жесткие немецкие защитники политики сокращения госрасходов - и, конечно, канцлер Ангела Мекрель - начали пересматривать свои позиции, поскольку их рецепты привели к неоспоримо неблагоприятным последствиям для евро и для стабильности Европейского Союза.
Instability undermines its entire regional vision; it certainly challenges its idealistic strategy of "zero problems." Нестабильность подрывает все ее региональное видение ситуации; это, конечно, бросает вызов ее идеалистической стратегии «нулевых проблем».
And certainly you yourself and what you do have given us a view of the future that we will embrace and be grateful for. Конечно, вы сами и то, что вы делаете, дали нам возможность взглянуть на будущее, которые мы примем и за которое мы будем благодарны.
I mean, I certainly don't like being dismissed or ignored, but... Мне, конечно, не нравится, когда меня не замечают, но...
You're certainly making me pay for my scrambled eggs, aren't you? Ты, конечно, заставишь меня заплатить за мой омлет?
We certainly have 4400s that can do some damage, but once we take that step, there's no turning back. У нас, конечно есть 4400, которые могут нанести повреждения, но если мы пойдем на такой шаг, у нас уже не будет пути обратно.
Though entirely compatible with the existing free-trade agreement between Ukraine and Russia, the proposed pact with the EU certainly was not compatible with Putin's Eurasia project. Хотя они были полностью совместимы с существующим соглашением о свободной торговле между Украиной и Россией, предлагаемый пакт с ЕС, конечно, не был совместим с Путинским проектом для Евразии.
In principle, the EU is better positioned than the US (and certainly than China) to take on this task. В принципе, ЕС находится в лучшем положении, чем США (и, конечно, чем Китай), чтобы взять на себя эту задачу.
"When I was Keith, I certainly wouldn't allow myself to be as flowery or as vulnerable as I do now," said Caputo in a 2016 interview that appeared on music website, No Echo. «Когда я была Кейтом, я, конечно, не позволяла себе быть таким же витиеватый или ранимым, как сейчас», - сказала Капуто в интервью 2016 года, которое появилось на музыкальном веб-сайте No Echo.
The United Nations is certainly imperfect, but it is the best organization that we have to orient this unpredictable world of the third millennium towards a culture of peace and international solidarity and also along the path of development. Организация Объединенных Наций, конечно, несовершенна, однако она - лучшая организация, которая у нас есть, для того чтобы направлять в третьем тысячелетии наш непредсказуемый мир в русло культуры мира и международной солидарности, а также на путь развития.
And I certainly didn't have to go knockin' on any doors. И мне, конечно же, не пришлось ходить от двери к двери.
Well, he could have passed by this way, certainly. Да, конечно, он мог идти этим путем
Yes, yes, certainly, I too cannot today, I work tonight. А, да, да, конечно, я тоже не могу сегодня, я сегодня вечером работаю.
I can't speak to the dosage, and I certainly wouldn't take both. Я не могу говорить о дозировке, и я, конечно не стала бы принимать обе.
Russia will certainly continue its diplomatic efforts to persuade the world that negotiations are the only way to solve the problem, and that it cannot be solved outside the UN. Россия, конечно же, продолжит свои дипломатические усилия, направленные на то, чтобы убедить мир, что переговоры являются единственным путем решения проблемы, и что она не может быть решена вне ООН.