Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
He doesn't care much for conversation these days, and he certainly wouldn't care for the fact that you put yourself in danger by coming here. Сегодня он не хочет разговаривать, и его, конечно, не волнует, ты подвергаешь себя опасности придя сюда.
Well, that's certainly very generous, but I thought that we would be choosing a car that expresses our... Это, конечно, очень щедро, но я думала, что каждая из нас сама выберет себе машину, чтобы показать...
I certainly will and I'm... I'm sure we'll see you - on the way out. Конечно, да, и я... я уверена что ещё увидимся, на обратном пути.
I certainly don't want to hurt him - again. Конечно же, я не хочу его ранить
Well, I can't say I've all, but I've very many of your recordings, certainly. Ну, я не могу сказать, что я все, но я очень много записи, конечно.
It certainly looks that way, doesn't it? Конечно, это так и выглядит, а?
Well, he's certainly a lot safer up here, isn't he? Хорошо, он конечно намного больше в безопасности здесь, не так ли?
We don't want to make a fuss, and I certainly don't want Tim worried about this. Мы не должны создавать проблем, и я, конечно, не хочу, чтобы Тим волновался об этом.
"May I come in?" "Yes, certainly." "Можно войти?" "Да, конечно."
Secondly, we worked very well together, the secretariat and the presidency, on drafting the report, and it is certainly exaggerating to say that it was entirely written by the presidency; it was a good collaborative effort with the secretariat. Во-вторых, мы очень хорошо работали вместе - секретариат и Председатель - над подготовкой доклада, и было бы, конечно, преувеличением говорить, что он был полностью написан Председателем; это была хорошая совместная работа с секретариатом.
The relationship you have with Amy is certainly a more complicated relationship than the one you had with Adrian. Отношения, которые у тебя с Эми конечно, более сложные, чем те, которые были с Эдриан.
I didn't want to have this awful, morbid conversation with her, and I certainly don't want to have it with you. Я не хотела этого ужасного, болезненного разговора с ней, и, конечно, не хочу говорить об этом с тобой.
There's no proof that she killed Sal Price, and there's certainly no proof that she poisoned you. Но нет доказательств, что она убила Сэла Прайса, и конечно же нет доказательств, что она отравила тебя.
And they're saying there's certainly life on other planets, Говорят: конечно же, в космосе тоже есть жизнь.
In such a context, the timing is certainly appropriate to outline some basic rules with system-wide applicability that would government the relations between staff and management and are themselves derived from existing international instruments and principles that many MS have already adopted and ratified. В таких условиях, конечно же, назрело время очертить некоторые базовые правила, которые имели бы общесистемную применимость, которые регулировали бы взаимоотношения между сотрудниками и руководством и которые сами бы вытекали из существующих международных договоров и принципов, уже принятых и ратифицированных государствами-членами.
In spite of marked progress in several areas, Eritrea is certainly facing enormous constraints and challenges. Among the main challenges/constraints are: Несмотря на очевидный прогресс в некоторых областях, Эритрея, конечно же, сталкивается и с огромными препятствиями и трудностями, в числе которых можно назвать:
Well, it certainly could use a pair of shears and a blue pencil. Конечно, не помешает кое-что вырезать, кое-что поправить.
I might add, in that context, that the Peacebuilding Commission could certainly do better - at least we could certainly be more creative - with regard to the form in which the Commission provides advice. Я мог бы добавить в этом контексте, что Комиссия по миростроительству могла бы, конечно, работать более эффективно - по крайней мере, мы могли бы занимать более творческий подход - в том что касается формы, в которой Комиссия предоставляет консультативные услуги.
Certainly, as far as our national position on the substance is concerned, I would say that certainly it is probably not very much different from the substantive position put forward by Pakistan this morning. Конечно, что касается нашей национальной позиции по существу, то я бы сказал, что определенно она, вероятно, не очень сильно отличается от предметной позиции, выдвинутой сегодня утром Пакистаном.
We're always been told that Britain's manufacturing industry is dead, that we don't make stuff any more, and that we certainly don't make vehicles. Мы всегда говорили, что промышленность Британии мертва, что мы больше не делаем никаких вещей и, конечно, что мы больше не делаем машин.
He certainly has friends in the right places, but I do have final say over who lives under my roof. У него, конечно, есть друзья в нужных местах, Но все-таки, кто решает, кто живет под моей крышей?
I'm not going to say it's the best car in the world - it certainly isn't the nicest to drive, the brakes are spongy, you can see nothing out of the back. Я не хочу сказать, что это лучший автомобиль в мире - он, конечно, не самый хороший, для передвижения, тормоза как губка, сзади вы ничего не увидите.
I also believe that in many parts of this country, and certainly in many parts of this globe, that the opposite of poverty is not wealth. Я также верю, что во многих частях этой страны и, конечно, во многих местах планеты противоположность бедности - не богатство.
It is certainly true has had a number of high-profile relationships, but as to their nature, you'd have to talk to Ms. Pope about that, Martin. Это, конечно, правда, что у мисс Поуп были отношения с мужчинами у власти, но что касается их природы, об этом вам надо спрашивать мисс Поуп, Мартин.
He reminded us today of how much he means to us, and we certainly seem to mean a lot to him, so without any further ado, here's an old Treble classic. Сегодня он нам напомнил, как много он значит для нас, и мы, конечно, значим для него столько же. Короче, без лишних церемоний - перед вами классика старых "Дискантов".