| Well, you certainly pushed Gillian's buttons. | Вы конечно нажимали на кнопки Джиллиан. |
| Whatever else you saw it certainly was not the devil. | Что бы вы не видели, это, конечно же, не дьявол. |
| Well it certainly wasn't the devil - at least not exactly. | Ну, конечно же, это не дьявол - по крайней мере, не совсем он. |
| It's certainly structured, but... | Это, конечно, устренно определенным образом, но... |
| But certainly you can understand how that fear can make one act irrationally. | Но ты-то, конечно, можешь понять, как страх может заставить тебя действовать иррационально. |
| Well, I certainly fell for it. | Да, это мне, конечно, льстило. |
| And I certainly couldn't tell him what she really was. | И я, конечно, не могла ему сказать, какая она на самом деле. |
| I certainly didn't dress up as two masked guys and steal money. | Я конечно не выряжался в двух маскированных людей и не крал денег. |
| He's not into that particular abomination, but... he certainly may know some people who are. | Он не замешан в данной мерзости, но... конечно может знать некоторых людей, которые замешаны. |
| He certainly doesn't own a sailboat. | И, конечно, он не владелец яхты. |
| They're certainly entitled to their opinion, incorrect as it may be. | Они конечно имеют право на своё мнение, хотя оно полностью не верное. |
| Well, she'd certainly know how to wield a 3-iron. | Конечно, она знает, как управляться с клюшкой. |
| I mean, I certainly will if you want me to. | Я, конечно, буду, если вы захотите. |
| I'd certainly like it better than this. | Конечно, это было бы лучше, чем жизнь здесь. |
| It certainly isn't, but nothing's really true in this place, starting with the monks. | Конечно, это неправда, но в этом месте и нет ничего особенно подлинного, начиная с монахов. |
| We certainly could, but then we might miss a rare opportunity. | Конечно можно, но мы упустим редкую возможность. |
| Well, certainly, the place is old enough. | Конечно, это место достаточно древнее. |
| We'll certainly mount an attack, Doctor. | Конечно, мы можем атаковать, Доктор. |
| It's certainly nice, but I don't know... | Он конечно симпатичный, но я не знаю... |
| In a way, certainly... but depending upon one's circumstances. | Конечно, но... это зависит от обстоятельств. |
| No, I certainly won't be fired. | Нет, конечно же меня не уволят. |
| and the nanny agency certainly loves you. | И, конечно же, агенство нянь в восторге от Вас |
| We certainly don't care, but think of Mikiko. | Конечно, нас самих это не беспокоит, но подумай о Микико. |
| And I certainly know what she looks like. | И уж конечно знаю, как она выглядит. |
| Well, there are certainly plenty of photo opportunities out here. | Конечно, здесь больше возможностей сделать хорошие фотографии. |