Only a handful of Westerners have ever been there, and certainly, no TV show has ever been allowed in. |
Только горстка жителей Запада когда-либо, и конечно, ни одно ТВ шоу не допускали туда. |
certainly, I'll be happy to stand. |
Конечно, я буду рад встать. |
Well, yes, he certainly is, and I love him dearly for it. |
Ну, да, конечно такой, и я горячо люблю его за это. |
It certainly wasn't for me and that maybe is why I don't believe either in a childlike paradise or in the innocence of children. |
Это, конечно, было не так для меня и, возможно, поэтому я не верю в детский рай, невинность детей или в природную доброту. |
Yes, certainly, like to reschedule, I'm sorry. |
Конечно, если бы вы могли перенести... |
If Washington knew the precise nature of the weapon we were sent to steal, he certainly didn't tell us. |
Если Вашингтон знал точную природу оружия, то нас отправили, чтобы украсть его он, конечно же, не сказал нам. |
He has a lot to learn, certainly smart enough to do it if he cares to. |
Ему есть чему поучиться, конечно достаточно умен, чтобы это сделать, если он захочет. |
That's a complex question, but I'd certainly start by giving the plebs the money that Caesar promised them. |
Сложный вопрос... ну начну я, конечно, с раздачи народу тех денег, что им завещал Цезарь. |
And it's certainly less than what I'm accustomed to, but I can make that work. |
Конечно, это меньше, чем я получал обычно, но мне подойдет. |
That certainly rules out some of our more slightly built nurses on the ward, unless, of course, they had some help. |
Это естественно исключает некоторых из наших более хрупких медсестёр из отделения, если только им, конечно, не помогали. |
And we certainly won't be racing home. |
И, конечно же, не устроим гонки до дома! |
I fell in love with penguins, and it certainly has changed the rest of my life. |
Я влюбилась в пингвинов, и, конечно же, это изменило всю мою жизнь. |
You can certainly try, and they may hold off for a while, but there is no chance that the assault charge is going away. |
Ты, конечно, можешь попытаться, и они могут придержать коней на время, но нет никаких шансов, что обвинение в нападении снимут совсем. |
And the difference between a normal flu season and a pandemic is about a factor of 1,000 in deaths and certainly enormous economic impact. |
Обычный сезонный грипп и пандемия находятся в отношении 1:1000 в терминах летальных исходов, ну и, конечно, влияние на экономику огромно. |
If you don't want to be in the house, we could certainly take you to a friend or a relative's. |
Если вы не хотите находиться в доме, мы, конечно, могли бы отвезти вас к друзьям или родственникам. |
in an ideal world - I would certainly agree. |
В идеале - я бы, конечно, согласился. |
If the rest of the planet's like this, then life here certainly doesn't depend on photosynthesis. |
Ну, если остальная часть планеты такая же, то жизнь здесь, конечно, не зависит от фотосинтеза. |
Of course, we should do all things, in an ideal world - Iwould certainly agree. |
Конечно, мы бы должны решать все проблемы. В идеале - я бы, конечно, согласился. |
Perhaps in many countries, and certainly in mine which is Italy, the capital feels its powers coming back, the day when it can again start buying. |
Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать. |
Now, they certainly appear innocent enough, but, in the right hands, these are less tools of construction, than destruction. |
Сейчас они, конечно, кажутся невинными, но в правильных руках это скорее инструменты для разрушения, а не строительства. |
I certainly can't also accuse him of perpetrating one of the cruelest hoaxes I've ever heard of, especially without proof. |
И конечно, я не смогу обвинить его в одном из самых жестоких розыгрышей, что я когда-либо слышал, особенно без доказательства. |
It was certainly in a lot better shape than our old hunk of junk. |
Он был, конечно, в более лучшей форме, чем наша старая развалина. |
On the other hand, of course, we certainly don't want to be unfair to the boy. |
С другой стороны, мы, конечно, не хотим быть непорядочными по отношению к парню. |
I don't want to take advantage of you as my employee, and I certainly don't want to jeopardize our working relationship. |
Я... я не хочу пользоваться тобой как своим работником и конечно не хочу рисковать нашими деловыми отношениями. |
She certainly has charisma, even if she does lack stealth. |
Она, конечно обладает харизмой Даже если ей действительно не хватает храбрости |