Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
Only a handful of Westerners have ever been there, and certainly, no TV show has ever been allowed in. Только горстка жителей Запада когда-либо, и конечно, ни одно ТВ шоу не допускали туда.
certainly, I'll be happy to stand. Конечно, я буду рад встать.
Well, yes, he certainly is, and I love him dearly for it. Ну, да, конечно такой, и я горячо люблю его за это.
It certainly wasn't for me and that maybe is why I don't believe either in a childlike paradise or in the innocence of children. Это, конечно, было не так для меня и, возможно, поэтому я не верю в детский рай, невинность детей или в природную доброту.
Yes, certainly, like to reschedule, I'm sorry. Конечно, если бы вы могли перенести...
If Washington knew the precise nature of the weapon we were sent to steal, he certainly didn't tell us. Если Вашингтон знал точную природу оружия, то нас отправили, чтобы украсть его он, конечно же, не сказал нам.
He has a lot to learn, certainly smart enough to do it if he cares to. Ему есть чему поучиться, конечно достаточно умен, чтобы это сделать, если он захочет.
That's a complex question, but I'd certainly start by giving the plebs the money that Caesar promised them. Сложный вопрос... ну начну я, конечно, с раздачи народу тех денег, что им завещал Цезарь.
And it's certainly less than what I'm accustomed to, but I can make that work. Конечно, это меньше, чем я получал обычно, но мне подойдет.
That certainly rules out some of our more slightly built nurses on the ward, unless, of course, they had some help. Это естественно исключает некоторых из наших более хрупких медсестёр из отделения, если только им, конечно, не помогали.
And we certainly won't be racing home. И, конечно же, не устроим гонки до дома!
I fell in love with penguins, and it certainly has changed the rest of my life. Я влюбилась в пингвинов, и, конечно же, это изменило всю мою жизнь.
You can certainly try, and they may hold off for a while, but there is no chance that the assault charge is going away. Ты, конечно, можешь попытаться, и они могут придержать коней на время, но нет никаких шансов, что обвинение в нападении снимут совсем.
And the difference between a normal flu season and a pandemic is about a factor of 1,000 in deaths and certainly enormous economic impact. Обычный сезонный грипп и пандемия находятся в отношении 1:1000 в терминах летальных исходов, ну и, конечно, влияние на экономику огромно.
If you don't want to be in the house, we could certainly take you to a friend or a relative's. Если вы не хотите находиться в доме, мы, конечно, могли бы отвезти вас к друзьям или родственникам.
in an ideal world - I would certainly agree. В идеале - я бы, конечно, согласился.
If the rest of the planet's like this, then life here certainly doesn't depend on photosynthesis. Ну, если остальная часть планеты такая же, то жизнь здесь, конечно, не зависит от фотосинтеза.
Of course, we should do all things, in an ideal world - Iwould certainly agree. Конечно, мы бы должны решать все проблемы. В идеале - я бы, конечно, согласился.
Perhaps in many countries, and certainly in mine which is Italy, the capital feels its powers coming back, the day when it can again start buying. Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать.
Now, they certainly appear innocent enough, but, in the right hands, these are less tools of construction, than destruction. Сейчас они, конечно, кажутся невинными, но в правильных руках это скорее инструменты для разрушения, а не строительства.
I certainly can't also accuse him of perpetrating one of the cruelest hoaxes I've ever heard of, especially without proof. И конечно, я не смогу обвинить его в одном из самых жестоких розыгрышей, что я когда-либо слышал, особенно без доказательства.
It was certainly in a lot better shape than our old hunk of junk. Он был, конечно, в более лучшей форме, чем наша старая развалина.
On the other hand, of course, we certainly don't want to be unfair to the boy. С другой стороны, мы, конечно, не хотим быть непорядочными по отношению к парню.
I don't want to take advantage of you as my employee, and I certainly don't want to jeopardize our working relationship. Я... я не хочу пользоваться тобой как своим работником и конечно не хочу рисковать нашими деловыми отношениями.
She certainly has charisma, even if she does lack stealth. Она, конечно обладает харизмой Даже если ей действительно не хватает храбрости