Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
Conrad certainly chose a brazen moment to get his hands dirty. Конрад, конечно, выбрал наглый момент, чтобы запачкать руки.
And certainly, not worth this much. И, конечно, оно не стоит того.
It certainly wasn't the intention at first. Такой задачи, конечно, не стояло.
They certainly set the bar high. Они, конечно, установили высокую планку.
Well, I certainly didn't expect this. Что ж, я, конечно, не ожидала этого.
He certainly doesn't like to suffer in silence. Ему, конечно, не нравится страдать молча.
Okay, certainly, defense has provided new developments here. Конечно, защита представила здесь новые свидетельства.
The comparison is certainly an issue. Само сравнение, конечно, уже проблема.
Well, he certainly is drinking like it. Ну, пьет он, конечно, будто в отпуске.
She'll certainly do the right thing. Она, конечно, поступит правильно.
And I certainly understand why you would never want to give another penny to this university ever again. И конечно же я понимаю, почему вы не захотите пожертвовать больше ни единого пенни для университета.
No, he certainly does not. Конечно, он так не считает.
In 1988, there was certainly cause for optimism. В 1988 году, конечно же, были причины для такого оптимизма.
If, however, you recently did murder Justin Guthrie, you certainly should not offer a sample. Если, конечно, вы недавно убили Джастина Гатри, вам определённо не стоит сдавать образец.
It's certainly a problem when the girl doesn't pitch up for the proposal. Конечно это проблема. когда девушка не принимает предложение.
You will certainly get fired, and I'm trying to help. Тебя, конечно, уволят, но я пытаюсь тебе помочь.
Dr. Bergman, that certainly was an education. Доктор Бергман, это, конечно, было познавательно.
He certainly did not like that last question I threw in. Ему, конечно, не понравился добавленный мной вопрос.
And I certainly don't need your interrogation at a time like this. И уж, конечно, мне ни к чему твой допрос в такое время.
I'll certainly talk to her. Я, конечно, поговорю с ней.
Although Marcel certainly took a page out of my book of dramatic effect. Хотя Марсель, конечно, взял страницы из моей книги драматического эффекта.
And you certainly don't have to keep anything from me. И ты, конечно, не должен ничего скрывать от меня.
I certainly didn't lay a hand on her. И уж, конечно, и пальцем ее не тронул.
I certainly don't want any arguments. И конечно, не стоит спорить.
I'll certainly give it my all, Commander. Но я конечно сделаю всё, что только смогу, командор.