Conrad certainly chose a brazen moment to get his hands dirty. |
Конрад, конечно, выбрал наглый момент, чтобы запачкать руки. |
And certainly, not worth this much. |
И, конечно, оно не стоит того. |
It certainly wasn't the intention at first. |
Такой задачи, конечно, не стояло. |
They certainly set the bar high. |
Они, конечно, установили высокую планку. |
Well, I certainly didn't expect this. |
Что ж, я, конечно, не ожидала этого. |
He certainly doesn't like to suffer in silence. |
Ему, конечно, не нравится страдать молча. |
Okay, certainly, defense has provided new developments here. |
Конечно, защита представила здесь новые свидетельства. |
The comparison is certainly an issue. |
Само сравнение, конечно, уже проблема. |
Well, he certainly is drinking like it. |
Ну, пьет он, конечно, будто в отпуске. |
She'll certainly do the right thing. |
Она, конечно, поступит правильно. |
And I certainly understand why you would never want to give another penny to this university ever again. |
И конечно же я понимаю, почему вы не захотите пожертвовать больше ни единого пенни для университета. |
No, he certainly does not. |
Конечно, он так не считает. |
In 1988, there was certainly cause for optimism. |
В 1988 году, конечно же, были причины для такого оптимизма. |
If, however, you recently did murder Justin Guthrie, you certainly should not offer a sample. |
Если, конечно, вы недавно убили Джастина Гатри, вам определённо не стоит сдавать образец. |
It's certainly a problem when the girl doesn't pitch up for the proposal. |
Конечно это проблема. когда девушка не принимает предложение. |
You will certainly get fired, and I'm trying to help. |
Тебя, конечно, уволят, но я пытаюсь тебе помочь. |
Dr. Bergman, that certainly was an education. |
Доктор Бергман, это, конечно, было познавательно. |
He certainly did not like that last question I threw in. |
Ему, конечно, не понравился добавленный мной вопрос. |
And I certainly don't need your interrogation at a time like this. |
И уж, конечно, мне ни к чему твой допрос в такое время. |
I'll certainly talk to her. |
Я, конечно, поговорю с ней. |
Although Marcel certainly took a page out of my book of dramatic effect. |
Хотя Марсель, конечно, взял страницы из моей книги драматического эффекта. |
And you certainly don't have to keep anything from me. |
И ты, конечно, не должен ничего скрывать от меня. |
I certainly didn't lay a hand on her. |
И уж, конечно, и пальцем ее не тронул. |
I certainly don't want any arguments. |
И конечно, не стоит спорить. |
I'll certainly give it my all, Commander. |
Но я конечно сделаю всё, что только смогу, командор. |