Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
Certainly in the corridors everyone seems to be convinced of that. Конечно, из бесед в кулуарах создается впечатление, что все с этим согласны.
Certainly, there are some good economic reasons why lenders have such an insatiable appetite for debt. Конечно, существует несколько хороших экономических причин, почему кредиторы имеют такое ненасытное пристрастие к долгу.
Certainly, the new status quo looks unsustainable, with 26 countries moving towards greater integration while the 27th remains aloof. Конечно, новый статус-кво выглядит неустойчивым, с 26-ю странами, движущимися в направлении большей интеграции, в то время как 27-я остается в стороне.
Certainly, in this context we also need to review the structure and role of the United Nations. В этом контексте, нам, конечно, также необходимо произвести обзор структуры и роли Организации Объединенных Наций.
Certainly, among the developments that are most heartening is the spread of democracy within recent times. В ряду событий, воодушевляющих больше всего, стоит, конечно же, широкое распространение демократии в последнее время.
Certainly, a slow pace of privatisation that would involve foreign investors appears to be another factor hindering the coal investments. И, конечно же, еще одним фактором, являющимся препятствием для капиталовложений в угольную промышленность, является медленный ход приватизации с вовлечением иностранных инвесторов.
Certainly, a great deal has been achieved. Конечно же, удалось достичь многого.
Certainly, the aims and purposes of the Peacebuilding Commission are phrased in language that is vague. Конечно же, цели и задачи Комиссии по миростроительству сформулированы недостаточно четко.
Certainly, well-founded doubts have arisen concerning the way in which this right is being respected. Конечно же, возникают обоснованные сомнения по поводу того, каким образом будет обеспечиваться соблюдение этого права.
Certainly, the results of the World Trade Organization Ministerial Conference in Cancún fall into the latter category, but we must persist. Результаты Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров в Канкуне, конечно же, относятся к последней категории, но нам следует продолжать усилия.
Certainly, a collective work stoppage cannot be interpreted as anything other than a strike. Конечно, коллективное прекращение работы может быть истолковано только как забастовка.
Certainly, there would have been staff members who worked on the report, as there always were in such cases. Конечно, существуют сотрудники, которые работают над докладом, как это всегда бывает в таких случаях.
Certainly, disarmament negotiations cannot provide answers and miraculous solutions to all problems. Конечно, разоруженческие переговоры не могут дать ответов и чудодейственных решений по всем проблемам.
Certainly, some countries must find it difficult to do so in the current global financial environment. Конечно, некоторым странам, должно быть, трудно делать это в условиях нынешней глобальной финансовой ситуации.
Certainly, more needs to be done in many areas covered by the Convention. Конечно, во многих областях, охватываемых Конвенцией, нужно сделать еще больше.
Certainly, as our distinguished colleague from Pakistan has pointed out, for example, there are precedents in relation to other years. Конечно, как указывал, например, наш уважаемый коллега из Пакистана, есть прецеденты применительно другим годам.
Certainly, the decisions of the Assembly are not binding. Конечно, решения Ассамблеи носят рекомендательный характер.
Certainly, I would welcome that more than simply the polite official exchanges that we tend to have. Конечно, я бы приветствовал нечто большее, чем просто вежливые официальные обмены, которые мы тяготеем проводить.
Certainly I am ready to sit down with them to discuss various aspects of the Conference. Конечно, я готов усесться с ними и побеседовать по различным аспектам Конференции.
Certainly, their endeavours have immensely facilitated the development and the implementation of the Decade's programmes. Конечно, их усилиям во многом содействовали разработка и осуществление программ Десятилетия.
Certainly, I will do everything that I can. Конечно, я сделаю все, что смогу.
Certainly, I'll have my husband drive your wife home. Конечно. Мой муж отвезет вашу жену домой.
Certainly, my name's on it. Конечно, под ним мое имя.
Certainly, counsel, if you want to conflict out... Конечно, адвокат, если вы хотите отказаться...
Certainly, that's what I'm here for. Конечно, я здесь ради этого.