Development is certainly essential to peace. |
Развитие, конечно, совершенно необходимо для мира. |
This and other elements certainly have their advantages, and we welcome them. |
Этот и другие элементы, конечно, обладают и другими достоинствами, и мы с удовлетворением отмечаем их. |
My delegation certainly understands what the Secretary-General has said. |
Моя делегация, конечно, понимает то, о чем сказал Генеральный секретарь. |
India certainly has corruption, like almost every other country. |
В Индии, конечно, есть коррупция, как в любой другой стране. |
Canada would certainly support such a review. |
Канада, конечно же, поддержала бы проведение такого обзора. |
We certainly enjoyed cooperation throughout his time here at the CD. |
Нам, конечно же, было приятно сотрудничать с ним на всем протяжении его пребывания здесь, на Конференции по разоружению. |
I shall certainly do my best. |
Ну, я конечно же сделаю все от меня зависящее. |
And he certainly can't live yours. |
И, конечно же он не сможет жить твоей жизнью. |
It will not certainly hurt me. |
Попоститься мне бы, конечно, не повредило. |
AG: There are technical implications certainly. |
О.д.Г.: Конечно же, технические последствия есть. |
They certainly know you. Yes. |
Конечно же, им пришлось познакомиться с вами. |
He certainly wouldn't make me wait outside like a naughty schoolgirl. |
Он, конечно же, не заставил бы меня ждать снаружи, как непослушную школьницу. |
If Lord Narcisse demanded it, those men are certainly innocent. |
Если лорд Нарцисс потребовал этого, то эти мужчины, конечно же, невиновны. |
I've certainly heard the best things. |
Я, конечно же, слышал только самое хорошее о вас. |
But certainly you can join the subcommittee. |
Но ты, конечно же, можешь быть членом подкомитета. |
However, a decision should certainly be taken regarding a possible follow-up procedure. |
Вместе с тем, конечно же, должно быть принято решение в отношении возможной последующей процедуры. |
It was certainly a key moment when Bush chose him. |
Это был, конечно же, ключевой момент, когда Буш его выбрал. |
Adam can certainly appreciate the benefits of trying someone different. |
Адам, конечно же должен учитывать выгоду того, что он пытается найти кого-то другого. |
South Koreans certainly have much to thank the Americans for. |
Жителям Южной Кореи, конечно же, много за что можно поблагодарить американцев. |
Some brands are aspirational, and certainly the packaging is incredibly provocative. |
Некоторые торговые марки вызывают страстное желание, и, конечно же, упаковка выглядит очень соблазнительно. |
These activities are certainly important, and deserve to be continuously encouraged. |
Эта деятельность, конечно же, имеет важное значение, и ее необходимо всячески поощрять. |
Which you certainly have plenty of. |
Которого у вас, конечно же, в изобилии. |
You will certainly understand that I fully share this view. |
Вы, конечно же, поймете, что я полностью разделяю его мнение. |
If not, they would certainly have informed the Committee. |
Если бы это было не так, то они, конечно же, проинформировали бы Комитет. |
They certainly expect an immediate halt and reversal of that trend. |
Они, конечно же, ожидают, что эта тенденция будет незамедлительно приостановлена и обращена вспять. |