Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
Certainly, if we were able to change a political system that was entrenched for 30 years, we are cautiously optimistic about reaching a compromise on a programme of work in the Conference. Конечно, раз мы оказались в состоянии изменить политическую систему, которая укоренилась за 30 лет, мы испытываем осторожный оптимизм относительно достижения компромисса по программе работы на этой Конференции.
Certainly it is, and my father still calls me that, when he's especially un-peeved at me. Конечно зовут, и отец так меня называет, когда не особо на меня злится.
Certainly, you take the blonde and I'll take the one in the turban. Конечно, вы берете блондинку, а я эту в тюрбане.
Certainly this IP is not real, but if I type 127.0.0.1 the system will understand that I want to work with the computer I am sitting at. Конечно это не настоящий IP адрес, но если я укажу 127.0.0.1 система поймёт что я хочу работать с тем компьютером за которым я сейчас сижу.
Certainly, all of us can imagine these cool new things that are going to be there. But to me, things aren't the future. Конечно, многие из нас могут представить себе разные прикольные штуки, которые появятся в будущем, но для меня будущее состоит не из предметов.
Certainly, there were molecules present on the early Earth, but they wouldn't have been these pure compounds that we worked with in the lab and I showed in these experiments. Конечно, на ранней планете Земля присутствовали молекулы, но они вряд ли были бы этими чистыми структурами, с которыми мы работаем в лаборатории и что я показывал в этих экспериментах.
Certainly, that doesn't refer to Jadzia Dax, a female, but to the now deceased Curzon Dax, a male. Конечно, это относится не к Джадзии Дакс, женщине, а к теперь покойному Курзону Дакс, мужчине.
Certainly, there is no doubt that, in a number of key areas, including economic planning, finance, justice and infrastructure, external support remains crucial. Конечно, нет сомнений в том, что в ряде ключевых областей, включая экономическое планирование, финансы, правосудие и инфраструктуру, внешняя поддержка остается решающим фактором.
Certainly, enhancing openness and transparency in armaments is conducive to the prevention of arms races and excessive arms build-ups, and therefore, the issue of TIA is recognized as critically important in relation to the promotion of international disarmament. Конечно, упрочение транспарентности в вооружениях благоприятствует предотвращению гонок вооружений и чрезмерного оружейного строительства, и поэтому проблема ТВВ пользуется признанием в качестве дела кардинальной важности в связи с продвижением международного разоружения.
Certainly they should not be allowed to stand in the way of consensus or lead to a departure from the valuable and well-established practice of avoiding divisive votes on budgetary matters. Конечно, они не могут стоять на пути достижения консенсуса или привести к отходу от ценной и традиционной практики, позволяющей избежать вызывающего разногласия голосования по бюджетным вопросам.
Certainly, the professional traders may not guarantee the profit (the legislation of Russia and EC prohibits to do it), but as a whole they trade much more successfully than the beginners. Конечно, профессиональные трейдеры не могут гарантировать доходность (законодательство России и ЕС запрещает это делать), но в целом они торгуют намного успешнее, чем новички.
Certainly, it is better to start everything in time, i.e. the effect of this procedure much more bright at 30-35 than at 50. Конечно, все лучше начинать вовремя, то есть эффект от процедуры в 35-40 лет намного ярче, чем в 50 лет.
Certainly, since the United States imposed its blockade against Cuba, all of us in the Hall, with very few exceptions, is a Cuban. Конечно же, с тех пор как Соединенные Штаты ввели блокаду против Кубы, мы все в этом зале, за редким исключением, - кубинцы.
IT CERTAINLY WASN'T MY IDEA. Конечно, это была не моя идея.
Certainly the '80s was a real old battle royal between us and journalism in general, music journalism. Конечно же, в 80-х была настоящая баталия между нами и журналистами, музыкальными журналистами.
Certainly, there's nothing wrong with having other priorities and values, but such folk may in some cases be best referred to paid assistance, as a better fit for their needs. Конечно, нет ничего плохого в других приоритетах и ценностях, но таким людям в некоторых случаях лучше обращаться к платной поддержке, поскольку это лучше отвечает их потребностям.
A journalist asked Tate in a late July interview if she believed in fate, to which she replied, Certainly. Журналист спросил Тейт в интервью в июле, верит ли она в судьбу, на что она ответила: «Конечно.
Certainly, the news and images of drowned migrants were dreadful; but the tragedy occurring south of Italy, Greece, and Malta, seemed a long way off. Конечно, новости и изображения утонувших мигрантов были ужасны; но трагедия, происходившая на юге Италии, в Греции и Мальте, казалась очень далекой.
Certainly, the episode highlighted flaws in the way the euro's governance - flaws that are no surprise to some of those involved in creating the common currency. Конечно, этот эпизод выдвинул на передний план все изъяны при управлении евро - изъяны, которые не удивительны для тех, кто вовлечен в создание общей валюты.
Certainly the People's Bank of China, which engineered a credit squeeze in June in an attempt to discourage loan growth, seems to believe that financial leverage has risen to dangerous levels. Конечно, Народный банк Китая, который спланировал кредитное сжатие в июне в попытке ограничить рост кредитования, видимо, понимает, что финансовый рычаг поднялся до опасного уровня.
Certainly, there were molecules present on the early Earth, but they wouldn't have been these pure compounds that we worked with in the lab and I showed in these experiments. Конечно, на ранней планете Земля присутствовали молекулы, но они вряд ли были бы этими чистыми структурами, с которыми мы работаем в лаборатории и что я показывал в этих экспериментах.
Certainly the disclosure of public information has tarnished our reputation And I sincerely regret it Конечно, утечка информации подпортила имидж нашей компании, и я искренне сожалею об этом.
Certainly, if you could and did, you'd have fixed upon a much better choice of father. Конечно, если бы ты мог, ты бы выбрал другого отца, получше.
Certainly, we all must feel represented in the key decision-making bodies of the Organization, and Swaziland therefore supports the proposals aimed, in the first place, at making the Security Council a more credible body by introducing wider representation among the permanent members. Конечно, все мы должны быть представлены в основных органах Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений, и поэтому Свазиленд поддерживает предложения, направленные на то, чтобы прежде всего сделать Совет Безопасности более полномочным органом путем расширения состава его постоянных членов.
Certainly, there might be room for improvement, but this should not distract us from the root cause of the financial crisis, namely the failure of Member States to pay in full and on time. Конечно, в них, вероятно, и можно внести определенные усовершенствования, однако это не должно отвлекать нас от главной причины финансового кризиса, а именно от неуплаты государствами-членами их взносов полностью и своевременно.