Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Certainly - Конечно"

Примеры: Certainly - Конечно
"Uruguay, as a small country, will be unable to solve global problems, but will certainly strive to avoid complicating them further." "Уругвай, как малая страна, не может решить глобальные проблемы, но, конечно, он будет стремиться к тому, чтобы не обострить их еще больше".
My delegation certainly hopes it is doing so because my delegation is convinced that the doctrines of deterrence in this day and age are not meaningful and there is no rationale for them, although every day new efforts are made to find ways to justify them. Моя делегация, конечно, надеется, что так оно и есть, потому что моя делегация убеждена, что доктрины сдерживания сегодня не имеют смысла и для них нет обоснования, хотя ежедневно предпринимаются новые усилия по их оправданию.
The Falkland Islands' relationship with the United Kingdom has evolved naturally and progressively over the years and it is certainly no longer colonial - it is a relationship that the people of the Falkland Islands have chosen freely. Отношения Фолклендских островов с Соединенным Королевством за эти годы развивались естественно и поступательно, и, конечно, они уже больше не являются колониальными - это отношения, которые свободно выбрал народ Фолклендских островов.
It lacks a sense of urgency that we can find in conferences that do have an end-date, and those can be important ones like the NPT, BW, but certainly also other conferences. Ей недостает того чувства неотложности, какое мы находим на конференциях, имеющих конечную дату, а ведь это могут быть важные конференции, такие как конференции по ДНЯО, БО, да, конечно, и другие конференции.
Well, I certainly wouldn't, and neither would Toby, would you, dear? Ну, а я, конечно, нет, и Тоби тоже, не так ли, дорогой?
I remember reading the draft of his book on a train journey to Beijing, and... well, to be honest, when I read the book, I certainly did not anticipate that it was going to be the bestseller it really was. Помню, я прочитал черновой вариант книги во время поездки на поезде в Пекин, и... если говорить честно, когда я прочитал книгу, я, конечно, не предполагал что она станет таким бестселлером, как это произошло на самом деле.
Dustin Browder, the game director of StarCraft II, stated that "we will certainly do our best to reduce the time between expansions", while noting that "efficient and quick game development is not something we have traditionally been great at." Дастин Броудер, директор StarCraft II, заявил: «мы, конечно, делаем все возможное, чтобы сократить время между релизами», - при этом отмечая, что «эффективная, но быстрая разработка - это не то, в чём мы когда-либо были сильны».
and it was one of the most painful things I'd ever heard and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard, until only a month later, when I heard something even more heartbreaking. И это была одна из самых болезненных вещей, которые мне когда-либо довелось услышать и конечно самая душераздирающая вещь, которую мне когда-либо довелось услышать, всего лишь до следующего месяца, когда я услышал что-то еще более душераздирающее.
I certainly remember Stephen in lectures asking extremely awkward questions at the ends of seminars, or in the course of seminars - that was the thing that struck me particularly about him. Конечно, я помню Стивена на лекциях; он задавал ужасно неудобные вопросы в конце семинара, или по ходу семинара - это в особенности сильно поразило меня в нем
Certainly no one in the force. И, конечно, ни с кем из участка.
Certainly sounds like Barton knew his mind when he picked you. Конечно звучит, будто Бартон знал, кто его разум, когда выбрал тебя.
Certainly they were lovers and not ashamed to admit it. Конечно, они были любовниками, и не стыдились в этом признаться.
Certainly newspapers have long been conceptualized in terms of community. Конечно, представление о газетах уже давно строится на основе характеристик общества.
In terms of content, we certainly need to consider in more depth new development in science and technology and what they mean for the different CBM forms we currently have; Do we ask the right questions? В плане содержания нам, конечно же, нужно более подробно рассматривать новые достижения в области науки и технологии, а также вопрос об их значении для различных форм МД, которые у нас имеются на сегодняшний день.
This should certainly change in the future, so that a property object is established only in the cadastre and with effect for all subsequent registration of ownership and legal rights in that property. Такая процедура, конечно, должна быть изменена в будущем, чтобы объект недвижимости фигурировал только в кадастре и в отношении последующей регистрации прав собственности и законных прав в этой собственности.
I should like to thank our distinguished colleagues from China and Pakistan for their statements with regard to their national positions, and certainly, as our distinguished colleague from China said, there is clearly a requirement for us to maintain confidence and patience. Я хотел бы поблагодарить наших уважаемых коллег из Китая и Пакистана за их заявления в отношении своих национальных позиций, и тут, конечно же, как сказал наш уважаемый коллега из Китая, нам явно требуется сохранять уверенность и терпение.
I certainly would like also to ask in week 5 - there is no formal CD meeting on Thursday, 21 February, and the same goes for week 7 on Thursday, 6 March. Мне бы, конечно, также хотелось бы задаться вопросом в отношении недели 5 - в четверг, 21 февраля, нет официального заседания КР, и то же самое относится к неделе 7 в четверг, 6 марта.
The reality is that no delegation - I think certainly no delegation that is not a huge delegation - no delegation here is in a position to begin serious negotiations on all of the core issues before the CD. Реальность такова, что ни одна делегация, - и уж конечно, как мне думается, ни одна делегация, которая не является крупной делегацией, - ни одна делегация здесь не в состоянии начать серьезные переговоры по всем ключевым проблемам, стоящим перед КР.
Certainly explains why you can't sleep, but you're exhausted. Это конечно объясняет почему ты не можешь уснуть, но твои силы на исходе.
Certainly many advances, many lives saved. Конечно, был сделан значительный прогресс, было спасено много жизней.
Certainly no one in the force. И уж, конечно, ни с кем из полиции.
Certainly we can look for new areas where our interests coincide. Конечно, мы можем искать новые области, в которых совпадают наши интересы.
Certainly, this is unlikely without support from donors. Конечно, вряд ли это будет возможно без поддержки со стороны доноров.
Certainly he is independent of him. Конечно, он от него не зависит.
Certainly, we have national interests, and the consensus rule of this body ensures that those interests are in fact respected. Конечно, у нас есть национальные интересы, и правило этого форума в отношении консенсуса как раз и гарантирует уважение этих интересов.