| Certainly, creation of such zones is not an end in itself, and it cannot replace a universal and legally binding agreement. | Конечно, создание таких зон не является самоцелью и не может заменить универсального и юридически обязательного соглашения. |
| Certainly, sharing your hosting duties is a... a small price to pay. | Конечно, разделяя хостинг ваших обязанностей это... маленькая цена, чтобы заплатить. |
| Certainly, my secretary's doing the papers now. | Конечно, моя секретарша как раз готовит документы. |
| Certainly very few people ever visit a slaughterhouse, and films of slaughterhouse operations are not popular on television. | Конечно очень немного людей когда-либо посетите скотобойню, и фильмы операций скотобойни не популярны по телевидению. |
| Certainly, I wish there would be a hero... that would sacrifice himself for everyone. | Конечно, мне бы хотелось чтобы здесь нашелся герой... готовый пожертвовать собой ради всех. |
| Certainly... as soon as my work here is completed. | Конечно... после того, как я закончу работу. |
| Certainly, but there's such a thing as society, laws, rules. | Конечно, но есть такие понятия, как общество, закон, правила. |
| Certainly somebody would want to be here. | Конечно кто-нибудь захотел бы здесь оказаться. |
| Certainly you appreciate the demands of motherhood. | Но, конечно, вы цените потребность материнства. |
| Certainly, we can figure out what Tanaz Sahar is up to without documents. | Конечно, мы можем определить кто такая Таназ Сахар и без документации. |
| Certainly, go ahead, my dear fellow. | Конечно, продолжайте, мой дорогой. |
| Certainly don't go to four bars a night. | И, конечно, не посещаете по четыре бара за ночь. |
| Certainly this is an apt description of most of Africa. | Это, конечно же, верное описание ситуации в большей части Африки. |
| Certainly gave him enough time to contemplate his imminent demise. | Хотя конечно это дало ему время, чтобы осмыслить свой неизбежный конец. |
| Certainly, she longs to escape into fantasy | Конечно же, она стремится убежать в свои фантазии. |
| Certainly we would try and stop this. | Конечно, мы бы попытались это прекратить. |
| Certainly, if you don't mind waiting. | Конечно, если ты не против подождать. |
| Certainly, at least you'll learn something. | Конечно, может быть научишься чему-нибудь. |
| Certainly I'll warn them not to damage the tissue. | Конечно, я предупрежу их, чтобы не повредили сеть. |
| Certainly we must - by post. | Конечно мы должны - по почте. |
| Certainly for all those who knew him. | Конечно, для всех тех, кто знал его |
| 'Certainly' would be better. | "Конечно" было бы куда лучше. |
| Certainly Yale because of Richard's connections, yes? | Конечно, Йель, потому что у Ричарда там связи, да? |
| Certainly, It the chief of police. | Конечно, он же начальник полиции. |
| Certainly sir, knock if you need anything. | Конечно, месье. Постучите если Вам что-нибудь понадобится. |