So hiring in a gender- and race-blind way certainly sounds good to me. |
Так что найм без учёта пола и расы, конечно, звучит для меня как хорошая идея. |
That is a complex and difficult exercise anywhere, and Kosovo is certainly no exception. |
Это сложная и трудная задача, где бы то ни было, и Косово, конечно, не является исключением. |
If it's Manbo Construction, I certainly should help you out. |
Если речь идёт о "Ман Бо", я, конечно же, помогу. |
And when you go into the supermarket, you certainly don't see a lot of choices there. |
И в супермаркете, вы конечно, не видите много вариантов предложений. |
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along, and many people do. |
Конечно, мы могли бы просто выкапывать гидранты из снега, и многие этим и занимаются. |
DR: We certainly did as much research as we could, and we were conscious of other memorials. |
Д.Р.: Конечно мы насколько возможно исследовали и изучили другие мемориалы. |
I certainly don't think she's having a yard sale, Elena. |
Я конечно не думаю, что она повезла все на распродажу. |
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. |
Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым. |
And it is certainly immaterial to this one. |
И уж конечно, оно никоим образом не связано с вот этим. |
I mean, there are certainly plenty of them around. |
Их, конечно же, вокруг нас предостаточно. |
At our present size, I should think so, certainly. |
Нет, конечно, при нашем-то размере это ничто. |
And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle. |
Я не пытаюсь, конечно же, умалить тяжесть борьбы с обстоятельствами и её эффект. |
If I was married to her, I certainly... |
Если бы на ней был женат я, я, конечно же, не стал бы... |
Well, you're certainly giving the PLO an awful lot with these cables. |
Позволяя прокладку кабелей, вы даёте ОПП, конечно же, больше. |
And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along, and many people do. |
Конечно, мы могли бы просто выкапывать гидранты из снега, и многие этим и занимаются. |
There are certainly many more, but these are the ones that stand out to me. |
Конечно, их намного больше, но я выделяю для себя именно эти. |
Admittedly, these warnings did not add up to an ironclad case, and they certainly didn't predict the timing of the break. |
Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала. |
The Taliban, with the active support of the Pakistani military, would certainly make a run for Kabul to replay the 1996 power grab. |
Талибан при активной поддержке военных Пакистана, конечно, совершит набег на Кабул для повторения сценария захвата власти 1996 года. |
Yes, you certainly have a way of cutting through the felgercarb. |
Да, конечно ты умеешь... резать без ножа. |
That will certainly be her first reaction but I've talked my way back into her good graces before. |
Это, конечно, будет ее первым желанием, но я уже умудрялся забалтывать ее, чтобы она сменила гнев на милость. |
We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species, with a few nice things thrown in, perhaps. |
Конечно, мы расточительный, агрессивный вид, загрязняющийприроду. Но у нас есть и парочка неплохих качеств. |
The Cats certainly pack an attitude and Zondra is an acquired taste, but I do think it's good you reconnected. |
Ну у Кошек конечно еще тот характер, а к Зондре просто надо привыкнуть, но я и правда думаю, что ваше воссоединение к лучшему. |
He certainly kept an annoyingly close watch on me after that. |
Конечно, он с тех пор присматривал за мной беспрестанно. |
Potential problems concerning the implementation of inter-mission cooperation had been identified, and it would certainly be possible to resolve some of them. |
На нем были выявлены потенциальные проблемы, мешающие налаживанию сотрудничества между миссиями, часть из которых, конечно, можно было бы снять. |
A car trip to Cumana will take not less than four to five hours but will certainly be more exciting. |
Поездка на автомашине из той же самой Куманы потребует не менее четырех-пяти часов, но впечатлений будет, конечно больше. |