| So hiring in a gender- and race-blind way certainly sounds good to me. | Так что найм без учёта пола и расы, конечно, звучит для меня как хорошая идея. |
| That is a complex and difficult exercise anywhere, and Kosovo is certainly no exception. | Это сложная и трудная задача, где бы то ни было, и Косово, конечно, не является исключением. |
| If it's Manbo Construction, I certainly should help you out. | Если речь идёт о "Ман Бо", я, конечно же, помогу. |
| And when you go into the supermarket, you certainly don't see a lot of choices there. | И в супермаркете, вы конечно, не видите много вариантов предложений. |
| And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along, and many people do. | Конечно, мы могли бы просто выкапывать гидранты из снега, и многие этим и занимаются. |
| DR: We certainly did as much research as we could, and we were conscious of other memorials. | Д.Р.: Конечно мы насколько возможно исследовали и изучили другие мемориалы. |
| I certainly don't think she's having a yard sale, Elena. | Я конечно не думаю, что она повезла все на распродажу. |
| Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. | Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым. |
| And it is certainly immaterial to this one. | И уж конечно, оно никоим образом не связано с вот этим. |
| I mean, there are certainly plenty of them around. | Их, конечно же, вокруг нас предостаточно. |
| At our present size, I should think so, certainly. | Нет, конечно, при нашем-то размере это ничто. |
| And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle. | Я не пытаюсь, конечно же, умалить тяжесть борьбы с обстоятельствами и её эффект. |
| If I was married to her, I certainly... | Если бы на ней был женат я, я, конечно же, не стал бы... |
| Well, you're certainly giving the PLO an awful lot with these cables. | Позволяя прокладку кабелей, вы даёте ОПП, конечно же, больше. |
| And certainly, we could have been shoveling out those fire hydrants all along, and many people do. | Конечно, мы могли бы просто выкапывать гидранты из снега, и многие этим и занимаются. |
| There are certainly many more, but these are the ones that stand out to me. | Конечно, их намного больше, но я выделяю для себя именно эти. |
| Admittedly, these warnings did not add up to an ironclad case, and they certainly didn't predict the timing of the break. | Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала. |
| The Taliban, with the active support of the Pakistani military, would certainly make a run for Kabul to replay the 1996 power grab. | Талибан при активной поддержке военных Пакистана, конечно, совершит набег на Кабул для повторения сценария захвата власти 1996 года. |
| Yes, you certainly have a way of cutting through the felgercarb. | Да, конечно ты умеешь... резать без ножа. |
| That will certainly be her first reaction but I've talked my way back into her good graces before. | Это, конечно, будет ее первым желанием, но я уже умудрялся забалтывать ее, чтобы она сменила гнев на милость. |
| We're certainly a polluting, wasteful, aggressive species, with a few nice things thrown in, perhaps. | Конечно, мы расточительный, агрессивный вид, загрязняющийприроду. Но у нас есть и парочка неплохих качеств. |
| The Cats certainly pack an attitude and Zondra is an acquired taste, but I do think it's good you reconnected. | Ну у Кошек конечно еще тот характер, а к Зондре просто надо привыкнуть, но я и правда думаю, что ваше воссоединение к лучшему. |
| He certainly kept an annoyingly close watch on me after that. | Конечно, он с тех пор присматривал за мной беспрестанно. |
| Potential problems concerning the implementation of inter-mission cooperation had been identified, and it would certainly be possible to resolve some of them. | На нем были выявлены потенциальные проблемы, мешающие налаживанию сотрудничества между миссиями, часть из которых, конечно, можно было бы снять. |
| A car trip to Cumana will take not less than four to five hours but will certainly be more exciting. | Поездка на автомашине из той же самой Куманы потребует не менее четырех-пяти часов, но впечатлений будет, конечно больше. |