Useful, certainly, but of marginal social impact and economic significance. |
Конечно, это полезная деятельность, но оказывающая маргинальное социальное воздействие и имеющая ограниченное экономическое значение. |
What we ask for is certainly attainable. |
То, о чем мы просим, конечно же, достижимо. |
This Organization certainly cannot perform all these functions alone. |
Данная Организация, конечно же, не в состоянии выполнять все эти функции в одиночку. |
The world will thus certainly become much warmer. |
Мир за счет этого, конечно же, станет теплее. |
It was certainly a key moment when Bush chose him. |
Это был, конечно же, ключевой момент, когда Буш его выбрал. |
Yes, certainly, but I represent them, unfortunately. |
Да, конечно, но я представляю их интересы, к сожалению. |
And it certainly can't hurt your GPA. |
Ќу и конечно, ваши оценки от этого не пострадают. |
It's certainly historic, but not unprecedented. |
Это, конечно, исторический случай, но не беспрецедентный. |
No, we certainly encourage diversity. |
Нет, мы, конечно, поощряем разнообразие. |
It certainly benefits the pursuit of science. |
Это, конечно, преимущество для стремления к науке. |
Well, she certainly had motive. |
Ладно, у неё, конечно, был мотив. |
And the handcuffs certainly won't be necessary. |
И наручники, я думаю, конечно, не нужны. |
Well, meeting people like you certainly keeps it fresh. |
Ну, встречая людей подобных тебе, конечно, вряд ли соскучишься. |
Well, it is certainly customary afterwards. |
Ну, это, конечно, принято делать после. |
It certainly indicates his integrity and self-confidence. |
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе. |
Other countries in the neighbourhood outside the Sahel region certainly need to be brought into the security and development discourse. |
Другие страны, расположенные за пределами Сахельского региона, конечно, должны также участвовать в диалоге по вопросам безопасности и развития. |
And certainly, certainly... the incident with the concealed camera was regrettable. |
И конечно, конечно инцидент со скрытой камерой был непростительным. |
Training opportunities should certainly be available everywhere. |
Возможности для профессиональной подготовки, конечно же, должны существовать повсеместно. |
The bulletin certainly carried budget implications. |
Бюллетень, конечно же, имеет бюджетные последствия. |
Treatment and care of those with HIV/AIDS are certainly needed. |
Необходимо, конечно же, лечить людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, и обеспечивать уход за ними. |
The Commission certainly faces its own challenges. |
У Комиссии, конечно же, имеются свои собственные проблемы. |
Well, Mike Yates certainly does. |
Ну, Майк Йетс, конечно же, тоже. |
And manipulating an obviously disturbed young woman into lying to Federal Agents certainly qualifies... |
А манипулирование явно обеспокоенной молодой женщиной, чтобы она дала ложные показания агентам ФБР, конечно же, квалифицируется как... |
Sandee, I will certainly consider your offer. |
Сэнди, я, конечно же, рассмотрю твое предложение. |
And certainly with traces of nitrogen. |
И, конечно же, со следами азота. |