| I certainly never thought I would return in this way. | Я конечно никогда не думал, что я вернусь таким образом. |
| It's certainly an improvement over the rehabilitation hospital. | Конечно, ему понадобится время на реабилитацию. |
| You certainly are traveling far afield. | Вы, конечно, очень далеко забрались. |
| No. No, that certainly doesn't sound normal for a boy his age. | Нет, нет, конечно, это звучит ненормально для мальчика его возраста. |
| Well, Meyer certainly would be a super left field choice... | Майер, конечно, будет кандидатом с крайнего фланга... |
| Mate, it is certainly possible. | Дружище, конечно, это возможно. |
| I certainly shan't do it if you mind. | Я, конечно, не буду смотреть, если вам это не нравится. |
| And if you're not ready to leave him, it's certainly understandable. | И если ты не готова оствлять его, это, конечно, понятно. |
| It certainly won't be easy. | Это, конечно, будет нелегко. |
| And I certainly didn't kill him. | И я конечно не убивал его. |
| And we certainly should think in the context of a criminal trial that that's unlikely, because of the presumption of innocence. | И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности. |
| Why, you'd certainly better. | Да, конечно, это, лучше. |
| He was two miles away... and he certainly wasn't driving that car. | Он был в двух милях от того места и, конечно же, не мог вести эту машину. |
| And certainly in the world of vaccines that can be important. | А в мире вакцин это, конечно же, важно. |
| And he certainly wasn't untroubled, even as a child. | И, конечно, он не был беззаботным, даже когда был ребенком. |
| And he certainly holds a grudge. | И он, конечно, затаил обиду. |
| But it was certainly a difficult period. | Но, конечно, это было непростое время. |
| This is certainly connected to California and Silicon Valley. | Это, конечно, связано с Калифорнией и Силиконовой долиной. |
| Yes, sir, we certainly do. | Да, сэр, мы конечно сделаем. |
| Well, with India after my job, I certainly can't expect her to handle things. | Поскольку Индия ждёт моего провала, конечно я не могу поручить ей это. |
| You're certainly a man comfortable with long, pensive silences. | Вы, конечно, человеку комфортно с длинными задумчивыми паузами. |
| Well, certainly that's a possibility, Dude. | Ётого, конечно, тоже нельз€ исключать. |
| 3000 children at least have probably had their lives saved and certainly their outcomes massively improved. | 3000 детей, по крайней мере, сохранили свои жизни и, конечно, их результаты потрясающе улучшились. |
| It could certainly happen to me. | Это, конечно, могло случиться. |
| There will certainly be some notoriety. | Конечно, это приведет к огласке в обществе. |