| We certainly agree with this recommendation insofar as it emphasizes the relevance of ensuring respect for human rights as an important pillar of both conflict prevention and peacebuilding. | Мы, конечно же, согласны с этой рекомендацией, так как она подчеркивает актуальность обеспечения прав человека как важнейшего элемента предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| This number was certainly commensurate with the number of cases of torture brought before the courts, but it seemed relatively deficient in the absolute. | Это число, конечно же, согласуется с числом дел о пытках, вынесенных на рассмотрение судов, но с абстрактной точки зрения оно представляется относительно низким. |
| I would certainly encourage the Presidents to keep up the good work, in the hope that amidst the extensive discussions we may find a breakthrough. | И я бы, конечно же, рекомендовал председателям не ослаблять эту добрую работу в расчете на то, что в ходе обширных дискуссий мы можем найти путь к прорыву. |
| Thus, "I Long to You": a lyrical album - certainly - about love. | Словом, "Хочу к тебе": альбом песен - конечно же - о любви. |
| My own country has certainly suffered from its own share of bad governance - for the most part unwittingly, because of our own inexperience. | Конечно, моя собственная страна тоже испытала на себе тяготы плохого управления - по большей части не из-за злого умысла, а из-за нашей собственной неопытности. |
| This is, certainly, not quite true, but there are days when really nothing exists except for rest. | Это, конечно, не совсем правда, но бывают дни, когда действительно не существует ничего, кроме отдыха. |
| So, as our readers were inexperienced in this world we chose two sites already well known and certainly everyone has heard. | Таким образом, как наши читатели были неопытны в этом мире мы выбрали два сайта уже хорошо известны и, конечно, все слышали. |
| Maxi King knows but you certainly, is not it? | Макси Кинг знает, но вы, конечно, не так ли? |
| However, there is evidence that Planchè was really a historical figure, although he certainly has not taught the craft of enamelling to William Duesbury. | Тем не менее, есть данные, что Планше был действительно исторической фигурой, хотя он, конечно, не научил ремеслу эмалирования Уильяма Дьюсбери. |
| And he certainly knew nothing about those who joined the list after he had left London and was dismissed from the foreign intelligence department. | И он, конечно, ничего не знал о тех, кто присоединился к списку после того, как покинул Лондон и был уволен из департамента внешней разведки . |
| If an application of number theory were to be found, then certainly no one would try to dethrone the "queen of mathematics" because of that. | Если были бы обнаружены приложения теории чисел, то, конечно, никто не будет пытаться свергнуть «королеву математики» из-за этого. |
| Some of their psychological readiness or self-interest to do this work and certainly do not represent in any way the view and headed the Syrian blogosphere. | Некоторые из их психологической готовности или личный интерес, чтобы сделать эту работу и, конечно, не являются каким-либо образом просматривать и во главе сирийской блогосферы. |
| MTV anchorman Kurt Loder described Rose as "maybe the finest hard rock singer currently on the scene, and certainly the most charismatic". | Ведущий MTV Курт Лодер описал Роуза как «возможно лучшего хард-рок певца в настоящее время на сцене и, конечно, самого харизматичного». |
| Kan PS games usually have the songs tu, if've never played a game quite a long time, certainly kecanthol same music or song. | Кан PS игры, как правило, песни вт, if've никогда не играл в игру довольно долго, конечно kecanthol и ту же музыку или песню. |
| 'Bob, this was certainly...' | 'Боб, это было конечно...' |
| D captain, certainly, but e better to send an another ship. | Капитан, конечно, но может лучше послать другой корабль |
| You certainly smeared it that time! | Вы. конечно, на это и рассчитывали! |
| do you suppose he can get out? - certainly. | Ты думаешь она сможет выйти? - Конечно. |
| You're certainly making up for it. | И вы, конечно, ее составляющая |
| It's certainly an honor, but it's an honor bestowed on many doctors. | Конечно, это честь, только ей удостоены много докторов. |
| Fire is one of the first time saving devices but it certainly wasn't the last. | Огонь - один из первых приёмов экономии времени, и, конечно, не последний. |
| Just in case, it was certainly generous of you to make me out to be a hero. | На всякий случай, было, конечно, щедро, что ты сделала из меня героя. |
| And a lot of other countries, and certainly Armenia. | и ряд других стран, и конечно же Армения. |
| And, certainly, it is necessary to underline that our company will take part in the following PRIMUS: ARCHITECTURAL GLASS exhibition . | И, конечно же, необходимо подчеркнуть, что наша компания и в дальнейшем будет принимать участие в выставке «ПРИМУС: АРХИТЕКТУРНОЕ СТЕКЛО». |
| If I had, I certainly wouldn't have taken the risk. | Если бы сделал это, то, конечно же, не рискнул бы. |