We certainly agree with this recommendation insofar as it emphasizes the relevance of ensuring respect for human rights as an important pillar of both conflict prevention and peacebuilding. |
Мы, конечно же, согласны с этой рекомендацией, так как она подчеркивает актуальность обеспечения прав человека как важнейшего элемента предотвращения конфликтов и миростроительства. |
This number was certainly commensurate with the number of cases of torture brought before the courts, but it seemed relatively deficient in the absolute. |
Это число, конечно же, согласуется с числом дел о пытках, вынесенных на рассмотрение судов, но с абстрактной точки зрения оно представляется относительно низким. |
I would certainly encourage the Presidents to keep up the good work, in the hope that amidst the extensive discussions we may find a breakthrough. |
И я бы, конечно же, рекомендовал председателям не ослаблять эту добрую работу в расчете на то, что в ходе обширных дискуссий мы можем найти путь к прорыву. |
Thus, "I Long to You": a lyrical album - certainly - about love. |
Словом, "Хочу к тебе": альбом песен - конечно же - о любви. |
My own country has certainly suffered from its own share of bad governance - for the most part unwittingly, because of our own inexperience. |
Конечно, моя собственная страна тоже испытала на себе тяготы плохого управления - по большей части не из-за злого умысла, а из-за нашей собственной неопытности. |
This is, certainly, not quite true, but there are days when really nothing exists except for rest. |
Это, конечно, не совсем правда, но бывают дни, когда действительно не существует ничего, кроме отдыха. |
So, as our readers were inexperienced in this world we chose two sites already well known and certainly everyone has heard. |
Таким образом, как наши читатели были неопытны в этом мире мы выбрали два сайта уже хорошо известны и, конечно, все слышали. |
Maxi King knows but you certainly, is not it? |
Макси Кинг знает, но вы, конечно, не так ли? |
However, there is evidence that Planchè was really a historical figure, although he certainly has not taught the craft of enamelling to William Duesbury. |
Тем не менее, есть данные, что Планше был действительно исторической фигурой, хотя он, конечно, не научил ремеслу эмалирования Уильяма Дьюсбери. |
And he certainly knew nothing about those who joined the list after he had left London and was dismissed from the foreign intelligence department. |
И он, конечно, ничего не знал о тех, кто присоединился к списку после того, как покинул Лондон и был уволен из департамента внешней разведки . |
If an application of number theory were to be found, then certainly no one would try to dethrone the "queen of mathematics" because of that. |
Если были бы обнаружены приложения теории чисел, то, конечно, никто не будет пытаться свергнуть «королеву математики» из-за этого. |
Some of their psychological readiness or self-interest to do this work and certainly do not represent in any way the view and headed the Syrian blogosphere. |
Некоторые из их психологической готовности или личный интерес, чтобы сделать эту работу и, конечно, не являются каким-либо образом просматривать и во главе сирийской блогосферы. |
MTV anchorman Kurt Loder described Rose as "maybe the finest hard rock singer currently on the scene, and certainly the most charismatic". |
Ведущий MTV Курт Лодер описал Роуза как «возможно лучшего хард-рок певца в настоящее время на сцене и, конечно, самого харизматичного». |
Kan PS games usually have the songs tu, if've never played a game quite a long time, certainly kecanthol same music or song. |
Кан PS игры, как правило, песни вт, if've никогда не играл в игру довольно долго, конечно kecanthol и ту же музыку или песню. |
'Bob, this was certainly...' |
'Боб, это было конечно...' |
D captain, certainly, but e better to send an another ship. |
Капитан, конечно, но может лучше послать другой корабль |
You certainly smeared it that time! |
Вы. конечно, на это и рассчитывали! |
do you suppose he can get out? - certainly. |
Ты думаешь она сможет выйти? - Конечно. |
You're certainly making up for it. |
И вы, конечно, ее составляющая |
It's certainly an honor, but it's an honor bestowed on many doctors. |
Конечно, это честь, только ей удостоены много докторов. |
Fire is one of the first time saving devices but it certainly wasn't the last. |
Огонь - один из первых приёмов экономии времени, и, конечно, не последний. |
Just in case, it was certainly generous of you to make me out to be a hero. |
На всякий случай, было, конечно, щедро, что ты сделала из меня героя. |
And a lot of other countries, and certainly Armenia. |
и ряд других стран, и конечно же Армения. |
And, certainly, it is necessary to underline that our company will take part in the following PRIMUS: ARCHITECTURAL GLASS exhibition . |
И, конечно же, необходимо подчеркнуть, что наша компания и в дальнейшем будет принимать участие в выставке «ПРИМУС: АРХИТЕКТУРНОЕ СТЕКЛО». |
If I had, I certainly wouldn't have taken the risk. |
Если бы сделал это, то, конечно же, не рискнул бы. |