Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
Border disputes between the emirates continued even after the formation of the UAE; it was only in 1979 that a formal compromise was reached that ended disagreements. Однако пограничные споры между эмиратами продолжались даже после формирования Объединённых Арабских Эмиратов, пока в 1979 году не был достигнут формальный компромисс, который привёл к прекращению военных действий и пограничных споров между двумя государствами.
Border checks on travellers have been abolished in all traffic between Schengen States, at Пограничная проверка путешественников упразднена при любых поездках между шенгенскими государствами, но одновременно с этим на внешних границах введены надлежащие меры пограничного контроля и единая процедура пограничных проверок.
The List is permanently updated and can be accessed 24 hours a day, from every Border Checkpoint, within the electronic system of Border Troops. Этот перечень постоянно обновляется и доступ к нему можно получить в любое время суток из любого пограничного пункта через электронную сеть пограничных войск.
This Program is intended to enhance the infectious disease surveillance capabilities along the United States-Mexico Border by creating public health preparedness systems in the six Mexican Border States that are interoperable with one another and with those of the four United States Border States. Эта программа предназначена для укрепления возможностей обнаружения инфекционных заболеваний вдоль границы между Соединенными Штатами и Мексикой путем создания систем готовности в области общественного здравоохранения в шести пограничных штатах Мексики, которые были бы совместимыми друг с другом и с аналогичными системами в четырех пограничных штатах США.
In July 1940, Oleshev transferred to the NKVD Border Troops Kiev District Headquarters and a month later became the chief of the 2nd department of the 1st NKVD Kiev District Border Troops Division. В июле 1940 года майор Олешев был переведён в штаб Управления пограничных войск НКВД Киевского округа в город Киев начальником отделения, а через месяц - в город Львов на должность начальника 2-го отделения 1-го отдела Украинского округа.
Tactically employed in battle as a four-gun field battery, Japanese combat forces used the weapon during the invasion of Manchuria, Soviet-Japanese Border Wars and the Second Sino-Japanese War. Находясь в составе батарей из 4 орудий, японская армия применяла Тип 88 во время вторжения в Маньчжурию, советско-японских пограничных войнах и Второй японо-китайской войны.
Although obsolete, the Type 38150mm Field Gun was found in theatres of operation in the Second Sino-Japanese War, Soviet-Japanese Border Wars and in the early Pacific War. Несмотря на устаревание, полевое орудие Тип 38 применялось во время Второй китайско-японской войны, советско-японских пограничных конфликтов и на Тихом океане.
For their part, the Border Guard troops have devised a protection system which ensures daily coverage for key strategic targets on the coast (power plants, major fuel deposits, naval vessels and tourist sites) and for the capital. Управление пограничных войск, со своей стороны, разработало план круглосуточной охраны столицы и жизненно важных стратегических объектов, находящихся в прибрежной зоне (ТЭЦ, крупных топливохранилищ, морских портов и туристических центров).
2.3 On 16 January 2009 the complainant received a letter from the Canada Border Services Agency informing him that he would be deported on 18 February 2009. 2.3 16 января 2009 года заявитель получил письмо из Управления пограничных служб Канады о том, что его депортация намечена на 18 февраля 2009 года.
A key aspect of strengthening such capacity has been the extensive and ongoing training programme that is being made available to all members of the approximately 800-strong Lebanese Common Border Force. Ключевым аспектом укрепления такого потенциала является широкомасштабная и непрерывная программа подготовки кадров, участвовать в которой может любой пограничник в составе Объединенных пограничных сил Ливана, насчитывающих примерно 800 человек личного состава.
It would appear that intelligence information is not shared or coordinated among the agencies, even though they are supposed to operate as a single unit within the Common Border Force. Представляется, что ведомства, занимающиеся обеспечением безопасности границ, не обмениваются разведывательной информацией и не координируют ее, несмотря на то, что они должны действовать в качестве единого подразделения в рамках Объединенных пограничных сил.
In 1995, Mexico had signed an agreement with the United States for a pilot programme known as Tierra Adentro, to repatriate undocumented migrants; Mexico and the United States had also established the International Coordination of Border Rights to protect undocumented workers. В 1995 году Мексика подписала соглашение с Соединенными Штатами об осуществлении экспериментальной программы репатриации незарегистрированных мигрантов, получившей название "Возвращение на родину"; Мексика и Соединенные Штаты также создали механизм международной координации пограничных прав, призванный обеспечить защиту незарегистрированным рабочим-мигрантам.
The Department of Progress of Border Areas and National Races is implementing small scale business such as, food processing, weaving, and training on sericulture and silk weaving and masonry. Министерство по развитию пограничных районов и по делам национальных меньшинств осуществляет программу поддержки мелкого предпринимательства, в частности в таких секторах, как пищевая промышленность, ткачество и профессиональная подготовка по вопросам шелководства и шелкоткачества, а также строительство.
The cross-border transport of children is tightly controlled by the authorities, in particular the Directorate General of Border Forces of the State Committee for National Security and the Customs Service, with a view to preventing cases of illicit transfer. Транспортировка детей через границу тщательно контролируется и проверяется государственными органами, включая Главное управление пограничных войск Государственного Комитета национальной безопасности Республики Таджикистан и Таможенную службу при Правительстве Республики Таджикистан с целью пресечения фактов незаконного вывоза детей.
This was illustrated in one location when the driver of a moped chose to cross a dry riverbed next to an observation post of the Common Border Force in the presence of the Team and to his surprise was asked to produce identity documents. В этом Группа убедилась на одном из участков границы, когда какой-то человек попытался пересечь на мопеде сухое русло реки в непосредственной близости от наблюдательного пункта Объединенных пограничных сил и в присутствии Группы и был удивлен, когда его попросили предъявить документы, удостоверяющие личность.
The level of detail describing the items returned in each Border Receipt varies considerably, from that which allows the property returned to be identified exactly, to that which is so lacking in particularity that the property cannot now be identified at all. В разных пограничных квитанциях возвращенное имущество описывается с различной степенью подробности: в одних случаях можно точно идентифицировать возвращенное имущество, а в других его невозможно идентифицировать вообще.
Border sample surveys are carried out on people crossing the borders of a country in both directions, and they can provide important information on migration when questions are included on the origin/destination of the traveller and the expected duration of stay in the destination country. При проведении пограничных выборочных обследований проводится опрос лиц, пересекающих границу страны в обоих направлениях, что позволяет получить важную информацию о миграции при условии использования в ходе опроса вопросов, касающихся страны происхождения/страны назначения лица, пересекающего границу, и предполагаемого срока пребывания в стране назначения.
In the meantime, the complainant was notified by the Canada Border Services Agency that a travel document to Myanmar had been obtained on his behalf, and that he was scheduled to be deported on 18 July 2005.a Между тем заявитель был извещен Управлением пограничных служб Канады о том, что на него получены проездные документы для выезда в Мьянму и что его депортация назначена на 18 июля 2005 годаа.