Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
In Jordan, officials at all major border checkpoints have advanced document fraud-detection equipment at their disposal. В Иордании сотрудники всех основных пограничных контрольно-пропускных пунктов имеют в своем распоряжении современное оборудование для выявления поддельных документов.
Chile, Colombia, Peru and Uruguay have established effective controls to detect and prevent illicit movements at some border points. Колумбия, Перу, Уругвай и Чили внедрили эффективные меры контроля для обнаружения и пресечения их незаконного перемещения на некоторых пограничных пунктах.
An estimated 3,000 individuals remain stranded at border points in Egypt, Tunisia and Niger. По оценкам, на пограничных пунктах в Египте, Тунисе и Нигере скопилось до 3000 человек.
The administration of border formalities at the national level has on occasions become more complex following the need to distinguish between preferential and non-preferential trade. Выполнение пограничных формальностей на национальном уровне временами становится более сложной задачей в связи с необходимостью проводить различия между потоками преференциальной и непреференциальной торговли.
380.7. The education council of border regions was established in 14 provinces. 380.8. 380.7 В 14 провинциях пограничных районов был учрежден Совет по образованию.
Abductions have forced some non-governmental organizations to reduce or suspend activities in border areas with the Sudan. Случаи похищения людей вынудили некоторые неправительственные организации сократить объем либо приостановить осуществление мероприятий в пограничных с Суданом районах.
The Military Liaison Group also provides mentoring to F-FDTL border liaison officers. Группа военной связи проводит также наставническую работу среди офицеров связи пограничных подразделений Ф-ФДТЛ.
These materials are not monitored only at border posts. Эти материалы проверяются не только на пограничных пунктах.
The Sudanese Government's recourse to the Permanent Arbitration Court for the purpose of settling border disputes provided a further example. Еще одним примером является обращение правительства Судана в Постоянный арбитражный суд для урегулирования пограничных споров.
This deterioration was significantly more evident at border locations. Такое ухудшение гораздо более заметно в пограничных районах.
Elsewhere, the United Nations supported efforts towards the peaceful resolution of border disputes, including between Equatorial Guinea and Gabon. ЗЗ. В других районах Организация Объединенных Наций поддерживала усилия, направленные на мирное урегулирование пограничных споров, в частности между Экваториальной Гвинеей и Габоном.
Kuwait had adopted the necessary legislation to protect border areas and ensure complete control over vulnerable stretches of land and sea. В Кувейте были приняты необходимые законодательные акты для защиты пограничных районов и обеспечения полного контроля над уязвимыми участками моря и суши.
Eight departmental border committees were established, of which two included representatives from both Haiti and the Dominican Republic. Создано восемь департаментских пограничных комитетов, два из которых включают в себя представителей Гаити и Доминиканской Республики.
The process to establish departmental border committees slowed down considerably following the earthquake. Процесс создания департаментских пограничных комитетов значительно замедлился после землетрясения.
A DKBA breakaway faction has also been integrated into the border guard forces. Одна из отколовшихся от ДКБА группировок также вошла в состав пограничных войск.
In the framework of the Environment and Security Initiative, UNEP supports transboundary cooperation in mountain areas in border regions of the Balkans. В рамках Инициативы по окружающей среде и безопасности ЮНЕП поддерживает трансграничное сотрудничество в пограничных горных регионах Балкан.
We have succeeded in guaranteeing peace within our borders and security at border points, as attested to by all. Мы добились успеха в обеспечении мира в пределах наших границ и безопасности на пограничных пунктах, что подтверждают все наблюдатели.
Land border migration practice is that expelled aliens are accepted if the person in question is entering or exiting the transit country. Практика пограничных миграционных властей состоит в том, что высылаемые иностранцы принимаются, если данное лицо въезжает или выезжает из страны транзита.
ISAF commanders explained the current parametres of practical cooperation, which included four Afghanistan-Pakistan border centres staffed by military personnel. Представители командования МССБ представили информацию о нынешних параметрах практического сотрудничества, осуществляемого, в частности, через четыре афгано-пакистанских пограничных центра, укомплектованные военным персоналом.
The meetings in the border points concluded that out of 60 police officials, 10 come from the Macedonian minority. На совещаниях в пограничных пунктах отмечалось, что из 60 сотрудников местной пограничной службы 10 принадлежат к македонскому меньшинству.
His Government had made significant progress in tackling landmine problems in border areas. Его правительство достигло значительного прогресса в преодолении проблемы наземных мин в пограничных районах.
A joint project that commenced in late September to place markers along sections of the border was another cooperative effort. Еще одним примером сотрудничества может служить начатый в конце сентября совместный проект по установлению на определенных участках границы пограничных столбов.
UNMIL continues to monitor the border closely and is in constant contact with Liberian institutions. МООНЛ продолжает осуществлять внимательное наблюдение в пограничных районах и поддерживает постоянный контакт с либерийскими органами.
However, the relocation of Chadian armed opposition groups from the border to Northern Darfur continues to create a risk of insecurity in those areas. Однако перемещение чадских вооруженных оппозиционных групп из пограничных районов в Северный Дарфур продолжало создавать опасность дестабилизации обстановки в этих районах.
She mentioned by way of example the establishment of independent monitoring procedures at the border. В качестве примера она ссылается на возможность создания механизма независимого мониторинга в пограничных пунктах.