However, this harvest level was not able to be confirmed during border inspections. |
Однако в ходе пограничных инспекций оказалось невозможным подтвердить значение для урожая этого года. |
To date 17 border posts are operational. |
К настоящему времени действуют 17 пограничных пунктов. |
A fully trained Police Reserve Unit would be in a position to confront armed criminal gangs in the border districts and other rural areas. |
Полностью обученная Группа полицейского резерва будет в состоянии противостоять вооруженным преступным бандам в пограничных округах и в других сельских районах. |
Frequent UNMISET patrols also continue to provide a calming presence in the border areas. |
Частые патрули МООНПВТ также продолжают оказывать успокаивающее воздействие в пограничных районах. |
They must be imported through customs offices at border posts. |
Такой ввоз обязательно должен осуществляться через таможенные отделения на пограничных постах. |
A serious lack of knowledge about adolescent reproductive health in border areas, especially among outof-school adolescent girls and boys, was identified. |
В результате был выявлен серьезный недостаток знаний о репродуктивном здоровье подростков в пограничных зонах, особенно среди девочек и мальчиков, не посещающих школу. |
Procedures for information exchange, cooperation between the participating countries' special services, border and Customs officers have been improved. |
Совершенствуются процедуры информационного обмена, сотрудничества между работниками спецслужб, пограничных органов и таможенных ведомств участвующих стран. |
Civil society should also be included in the settlement of border conflicts through participation in intergovernmental commissions and monitoring. |
Гражданское общество также должно включиться в процесс разрешения пограничных конфликтов путем участия в межгосударственных комиссиях и мониторингах. |
The construction and equipping of 25 new border posts started in January 2005. |
С января 2005 года осуществляется строительство и оснащение 25 новых пограничных пунктов. |
Assistance is also being given to Jamaica, the Republic of Moldova and Zambia to build the capacity of border and customs authorities. |
Кроме того, Замбии, Республике Молдова и Ямайке оказывается помощь в области наращивания потенциала пограничных и таможенных служб. |
Most poor people live in North-eastern Thailand and the 3 border Southern provinces. |
Бльшая часть неимущих проживает в северо-восточной части Таиланда и трех пограничных юго-восточных провинциях. |
However, the Special Rapporteur regrets to note that the access of ICRC has also been seriously curtailed in the eastern border areas. |
Однако Специальный докладчик с сожалением отмечает, что в восточных пограничных районах доступ МККК также сильно ограничен. |
Controlling border areas is also of major strategic relevance, because it allows for a timely retreat to neighbouring countries when needed. |
Удержание границ или пограничных пунктов также имеет большое стратегическое значение, поскольку это обеспечивает возможность своевременного отступления при необходимости в соседние страны. |
To date, 24 border liaison offices have been established and basic equipment for communication and transportation provided. |
К настоящему времени созданы 24 пограничных пункта связи и предоставлено основное оборудование для осуществления связи и транспортных перевозок. |
A large number of border liaison officers have been trained through the Office's computer-based training programme. |
Большое число сотрудников пограничных пунктов связи прошли обучение с использованием разработанной Управлением компьютерной программы подготовки кадров. |
Those programmes, in addition to transforming some border areas into modern towns, had come to strengthen the union spirit in Myanmar. |
Благодаря этим программам в ряде пограничных районов не только идет формирование современных городов, но и укрепляется дух единства в Мьянме. |
A total of 68 billion kyats has been used for development of the remote border areas where national races mostly reside. |
Для развития отдаленных пограничных районов, в которых главным образом проживают национальные группы, было израсходовано в общей сложности 68 млрд. кьятов. |
His Government was preparing training courses, in collaboration with UNHCR, to familiarize officials in border areas with the new standards. |
Его правительство в сотрудничестве с УВКПЧ организует учебные курсы для ознакомления должностных лиц в пограничных районах с новыми стандартами. |
COMESA also promoted one-stop border posts in Eastern and Southern Africa. |
КОМЕСА содействует также созданию на востоке и юге Африки единых пограничных пунктов. |
We will begin that programme in Armenia's border villages. |
Мы планируем осуществлять такую программу в пограничных селах Армении. |
It has been tirelessly striving for the all round development of the country, including the border areas where majority of ethnic nationalities live. |
Она неустанно стремится к обеспечению всестороннего развития страны, в том числе в пограничных районах, где проживает большинство этнических групп. |
The Government has also invested huge amount of its resources for the border areas and rural development programmes. |
Правительство выделяет на цели развития пограничных и сельских районов огромные ресурсы. |
Discovery systems were set up at border points in the main international marinas. |
Оборудованы системы обнаружения на пограничных пунктах захода иностранных морских судов. |
A similar operation for border regions is scheduled for 2002. |
Аналогичная операция в пограничных районах намечена на 2002 год. |
The Claimant asserts that it therefore mobilized all its capabilities "in all land and sea border sites of the Kingdom". |
Заявитель утверждает, что для этого он мобилизовал все свои ресурсы "на всех сухопутных и морских пограничных пунктах в Королевстве". |