Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
However, this harvest level was not able to be confirmed during border inspections. Однако в ходе пограничных инспекций оказалось невозможным подтвердить значение для урожая этого года.
To date 17 border posts are operational. К настоящему времени действуют 17 пограничных пунктов.
A fully trained Police Reserve Unit would be in a position to confront armed criminal gangs in the border districts and other rural areas. Полностью обученная Группа полицейского резерва будет в состоянии противостоять вооруженным преступным бандам в пограничных округах и в других сельских районах.
Frequent UNMISET patrols also continue to provide a calming presence in the border areas. Частые патрули МООНПВТ также продолжают оказывать успокаивающее воздействие в пограничных районах.
They must be imported through customs offices at border posts. Такой ввоз обязательно должен осуществляться через таможенные отделения на пограничных постах.
A serious lack of knowledge about adolescent reproductive health in border areas, especially among outof-school adolescent girls and boys, was identified. В результате был выявлен серьезный недостаток знаний о репродуктивном здоровье подростков в пограничных зонах, особенно среди девочек и мальчиков, не посещающих школу.
Procedures for information exchange, cooperation between the participating countries' special services, border and Customs officers have been improved. Совершенствуются процедуры информационного обмена, сотрудничества между работниками спецслужб, пограничных органов и таможенных ведомств участвующих стран.
Civil society should also be included in the settlement of border conflicts through participation in intergovernmental commissions and monitoring. Гражданское общество также должно включиться в процесс разрешения пограничных конфликтов путем участия в межгосударственных комиссиях и мониторингах.
The construction and equipping of 25 new border posts started in January 2005. С января 2005 года осуществляется строительство и оснащение 25 новых пограничных пунктов.
Assistance is also being given to Jamaica, the Republic of Moldova and Zambia to build the capacity of border and customs authorities. Кроме того, Замбии, Республике Молдова и Ямайке оказывается помощь в области наращивания потенциала пограничных и таможенных служб.
Most poor people live in North-eastern Thailand and the 3 border Southern provinces. Бльшая часть неимущих проживает в северо-восточной части Таиланда и трех пограничных юго-восточных провинциях.
However, the Special Rapporteur regrets to note that the access of ICRC has also been seriously curtailed in the eastern border areas. Однако Специальный докладчик с сожалением отмечает, что в восточных пограничных районах доступ МККК также сильно ограничен.
Controlling border areas is also of major strategic relevance, because it allows for a timely retreat to neighbouring countries when needed. Удержание границ или пограничных пунктов также имеет большое стратегическое значение, поскольку это обеспечивает возможность своевременного отступления при необходимости в соседние страны.
To date, 24 border liaison offices have been established and basic equipment for communication and transportation provided. К настоящему времени созданы 24 пограничных пункта связи и предоставлено основное оборудование для осуществления связи и транспортных перевозок.
A large number of border liaison officers have been trained through the Office's computer-based training programme. Большое число сотрудников пограничных пунктов связи прошли обучение с использованием разработанной Управлением компьютерной программы подготовки кадров.
Those programmes, in addition to transforming some border areas into modern towns, had come to strengthen the union spirit in Myanmar. Благодаря этим программам в ряде пограничных районов не только идет формирование современных городов, но и укрепляется дух единства в Мьянме.
A total of 68 billion kyats has been used for development of the remote border areas where national races mostly reside. Для развития отдаленных пограничных районов, в которых главным образом проживают национальные группы, было израсходовано в общей сложности 68 млрд. кьятов.
His Government was preparing training courses, in collaboration with UNHCR, to familiarize officials in border areas with the new standards. Его правительство в сотрудничестве с УВКПЧ организует учебные курсы для ознакомления должностных лиц в пограничных районах с новыми стандартами.
COMESA also promoted one-stop border posts in Eastern and Southern Africa. КОМЕСА содействует также созданию на востоке и юге Африки единых пограничных пунктов.
We will begin that programme in Armenia's border villages. Мы планируем осуществлять такую программу в пограничных селах Армении.
It has been tirelessly striving for the all round development of the country, including the border areas where majority of ethnic nationalities live. Она неустанно стремится к обеспечению всестороннего развития страны, в том числе в пограничных районах, где проживает большинство этнических групп.
The Government has also invested huge amount of its resources for the border areas and rural development programmes. Правительство выделяет на цели развития пограничных и сельских районов огромные ресурсы.
Discovery systems were set up at border points in the main international marinas. Оборудованы системы обнаружения на пограничных пунктах захода иностранных морских судов.
A similar operation for border regions is scheduled for 2002. Аналогичная операция в пограничных районах намечена на 2002 год.
The Claimant asserts that it therefore mobilized all its capabilities "in all land and sea border sites of the Kingdom". Заявитель утверждает, что для этого он мобилизовал все свои ресурсы "на всех сухопутных и морских пограничных пунктах в Королевстве".