| There is one more border in my life that journalists often ask about. | Есть ещё одна грань в моей жизни, о которой меня часто спрашивают журналисты. |
| It is very thin border of elegance and daring. | Между элегантностью и дерзостью очень тонкая грань. |
| There are no words for the depths of loneliness I reached in that very thin border between sanity and madness. | Нет слов, чтобы описать глубину моего одиночества, это была тонкая грань между рассудком и помешательством. |
| Smuggling a mortal across the border is risky enough. | Перевезти смертного за грань уже достаточно рискованно. |
| It may also be noted that the border line between personal and other types of exemptions is blurred; exemptions provided for employment-related activities and for trade unions would be similar in effect, for instance. | Можно отметить также, что грань между изъятиями по кругу лиц и другими типами изъятий оказывается размытой; изъятия, которые предусматриваются в отношении деятельности по обеспечению занятости и для профсоюзов, являются, например, по своему эффекту аналогичными. |
| That's the border. | Это и есть грань. |
| You've crossed the border from lubricated to morose. | Ты пересёк грань между "пьяным" и "перепившим". |
| The date line is the border betwixt happiness and sorrow. | Ведь эта линия - есть грань хорошей погоды и ненастья. |
| There are no words for the depths of loneliness I reached in that very thin border between sanity and madness. | Нет слов, чтобы описать глубину моего одиночества, это была тонкая грань между рассудком и помешательством. |
| That's the border. | Это и есть грань. |