There is one more border in my life that journalists often ask about. |
Есть ещё одна грань в моей жизни, о которой меня часто спрашивают журналисты. |
It is very thin border of elegance and daring. |
Между элегантностью и дерзостью очень тонкая грань. |
There are no words for the depths of loneliness I reached in that very thin border between sanity and madness. |
Нет слов, чтобы описать глубину моего одиночества, это была тонкая грань между рассудком и помешательством. |
Smuggling a mortal across the border is risky enough. |
Перевезти смертного за грань уже достаточно рискованно. |
It may also be noted that the border line between personal and other types of exemptions is blurred; exemptions provided for employment-related activities and for trade unions would be similar in effect, for instance. |
Можно отметить также, что грань между изъятиями по кругу лиц и другими типами изъятий оказывается размытой; изъятия, которые предусматриваются в отношении деятельности по обеспечению занятости и для профсоюзов, являются, например, по своему эффекту аналогичными. |
That's the border. |
Это и есть грань. |
You've crossed the border from lubricated to morose. |
Ты пересёк грань между "пьяным" и "перепившим". |
The date line is the border betwixt happiness and sorrow. |
Ведь эта линия - есть грань хорошей погоды и ненастья. |
There are no words for the depths of loneliness I reached in that very thin border between sanity and madness. |
Нет слов, чтобы описать глубину моего одиночества, это была тонкая грань между рассудком и помешательством. |
That's the border. |
Это и есть грань. |