Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
To apprehend border violators and provocateurs using physical force, border troops shall receive training in border-related close combat. В целях задержания нарушителей границы и провокаторов, использующих физическую силу, пограничные войска должны быть подготовлены к рукопашному бою при пограничных инцидентах 6.
Moreover working parties have decided to ask the customs and border officials of both countries to make a plan for the future which would enable the border formalities to be carried out in a moving train when crossing the border. Кроме того, рабочие группы решили обратиться к таможенным и пограничным органам обеих стран с просьбой о разработке плана действий на будущее, что позволит обеспечить соблюдение пограничных формальностей в движущемся составе при пересечении границы.
Pakistan had deployed about 150,000 troops and security personnel on its border with Afghanistan and set up 1,000 border posts to interdict Al-Qaida/Taliban members. Пакистан разместил около 150000 военнослужащих и представителей сил безопасности на своей границе с Афганистаном и оборудовал 1000 пограничных постов, с тем чтобы воспрепятствовать передвижению членов «Аль-Каиды» и «Талибана».
It diverted units in charge of border surveillance and anti-smuggling missions to military deployment around such camps, reducing the number of troops available for surveillance of the rest of the border. Военному ведомству приходится отводить свои подразделения из пограничных районов, где они осуществляют наблюдение за границей и занимаются пресечением контрабандной деятельности, и перебрасывать войска в районы вокруг таких лагерей, что сокращает численность военнослужащих для решения задач наблюдения на остальных участках границы.
Japan extends assistance through the Japan International Cooperation Agency to establish one-stop border posts, which will enable the necessary border procedures to be completed at one stop. Япония через Японское агентство по международному сотрудничеству содействует созданию пограничных пунктов, работающих по принципу «одной остановки», которые позволят проходить все необходимые при пересечении границы процедуры «за одну остановку».
As a result of all this, 130 kilometres along the southern border of Azerbaijan is not under the control of our customs, border guard and other law enforcement agencies. Вследствие этого 130-километровый участок южной границы Азербайджана оказался вне контроля наших таможенных, пограничных и других правоохранительных служб.
If they do manage to reach an international border, migrants often endure ill-treatment at the hands of border officials, for example by the disproportionate use of force to prevent entry or when carrying out a forced return. Когда мигрантам удается добраться до международной границы, они нередко подвергаются жестокому обращению со стороны сотрудников пограничных служб, применяющих, например, несоразмерную силу для предотвращения их въезда или их принудительного возвращения.
It could also be observed that the lack of adequate equipment and infrastructure at many border stations, together with a lack of necessary training greatly hampers the efforts of all involved authorities to reduce the border stopping time for international trains. Можно также отметить, что работа всех причастных к железнодорожныем перевозкам органов по сокращению времени остановки международных поездов на границах значительно сдерживается в силу отсутствия на многих пограничных станциях адекватного оборудования и инфраструктуры.
The units responsible for the border controls are the Coastguard, the police station at Port-au-Prince airport, the police station at Malpasse on the border between Haiti and the Dominican Republic, and all other police border-crossing posts on that same border. Вследствие стратегической важности сухопутной границы с соседней страной ГНП намеревается создать по примеру комиссариата Мальпасс три дополнительных пограничных подразделения: в Уанаминте, Бельядере и Анс-а-Питре.
During the period under review, NAATIP in collaboration with partners visited 4 border posts to raise Public Awareness of the border post officials on ways of identifying and dealing with the problems of trafficking in persons and victims. За отчетный период сотрудники НАБТЛ совместно с партнерами посетили четыре пограничных пункта в целях повышения осведомленности их персонала о методах выявления и решения проблем торговли людьми и ее жертв.
On many occasions, Modi has voiced suspicions about China's growing footprint in disputed border areas. В ряде случаев Моди озвучивал подозрения о растущем присутствии Китая на спорных пограничных территориях.
Hundreds of trucks have accumulated at border points upon entry into Russia. В пограничных пунктах при въезде в Россию скопились сотни фур.
Extortion and abuse at the border posts have often provoked a revolt among neighbouring populations, leading to crises between two adjacent countries. Вымогательство и злоупотребления на пограничных пунктах нередко приводят к взрывам протеста среди населения пограничных районов, что в свою очередь ведет к возникновению конфликта между соседними странами.
Tensions over border areas, claimed by the semi-autonomous Puntland Region of Somalia, continued. Сохранялась напряжённость вокруг пограничных районов, на которые претендовал полуавтономный сомалийский регион Пунтленд.
A 1996 Sino-Indian agreement set up "confidence-building measures" to avoid border clashes. Китайско-индийское соглашение 1996 года установило меры по укреплению доверия, чтобы избежать пограничных столкновений.
In 1934 he was released but the ban stay in 6 major cities and border areas within 3 years. Освобождён с ограничением проживания в 6 крупнейших городах и пограничных областях сроком на 3 года.
Mine-awareness teams are stationed at the border exit stations. Группы специалистов по разъяснению минной опасности размещены на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
And there have been reactions of two different kinds: welcoming parties and border fences. Возникли два лагеря: за гостеприимство и за возведение пограничных заборов.
It has been reported that the Myanmar army has substantially increased its permanent presence in the border regions. Поступили сведения о том, что мьянманская армия значительно увеличила масштабы своего постоянного присутствия в пограничных районах.
86% of them stays less than 30minutes at the border stations in Hungary. Продолжительность простоя 86% из них на пограничных станциях Венгрии составляет менее 30 минут.
We believe that such acts of violence must be brought to an end throughout the entire region, especially in the border areas. Мы считаем, что такие акты насилия должны прекратиться во всем регионе, особенно в пограничных районах.
It focused particularly on international cooperation in border measures to stop the trade in counterfeit and pirated goods. Особое внимание на нем было уделено международному сотрудничеству в области пограничных мер по противодействию торговле контрафактной и пиратской продукцией.
All border towns bring out the worst in a country. Такое в пограничных городах любой страны.
Related projects with civil society involvement against border crime, trafficking in human beings and corruption have also been carried out. Кроме того, при участии гражданского общества осуществляются смежные проекты по борьбе с преступностью в пограничных районах, торговлей людьми и коррупцией.
At its 7th meeting the Working Group started with the examination of the border procedures at the relevant border stations of the transport axis under study, i.e. Sopron - Bucharest - Sofia - Thessaloniki/ Istanbul. На своем 7-м заседании Рабочая группа приступила к рассмотрению процедур пересечения границ на соответствующих пограничных станциях рассматриваемой транспортной оси: Шопрон - Бухарест - София - Салоники/Стамбул.