Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
Concerning the inter-agency difficulties at the border, the Group believes that there is a need for supervision to coordinate the specific mandates and roles of the different Ivorian border agencies in order to remove unnecessary barriers to trade for economic growth and social development. Что касается межведомственных трудностей на границе, то Группа считает необходимым обеспечить координацию руководством конкретных мандатов и функций различных ивуарийских пограничных органов, дабы устранить ненужные барьеры для торговли в целях экономического роста и социального развития.
For organizations crossing the customs border of the Republic of Armenia transit manifests are completed in the customs border point for declarants. Для юридических лиц, пересекающих таможенную границу Республики Армения, на пограничных таможенных постах заполняется транзитный манифест для декларантов.
This office has established procedures for handling reports on international criminals wanted by Interpol; these include posting their names at border points on a case-by-case basis as requiring notification, identification at the border or prohibition of entry. Этим отделением установлены процедуры расследования дел международных преступников, о которых информирует Интерпол, предусматривающие распространение сведений о них среди пограничных служб в форме уведомлений, их задержание на границе или запрет на въезд в страну на основе оценки конкретных обстоятельств дела.
In the times of intense border disputes over the ownership between Czech and Silesian noblemen the border of four woodlands was named "of four masters". В период острых пограничных боев из-за владений между чешскими и силезскими аристократами это место было названо «У четырех господ», потому что здесь находилась граница четырех усадеб.
Thirty Albanians were killed and 12 wounded near the Gorozup and Liken border posts in fighting between Yugoslav border guards and a group of armed Albanians. Тридцать албанцев были убиты и 12 ранены вблизи пограничных постов Гороцупа и Ликена в ходе столкновения югославских пограничников с группой вооруженных албанцев.
Nuclear weapons are not going to be of much help in the ongoing ethnic, religious and border disputes in Asia. Ядерное оружие не поможет в продолжающихся межэтнических, религиозных и пограничных спорах в Азии.
This was especially true for villagers in ethnic nationality border areas of Kayin and Mon States. Это особенно касается сельских жителей пограничных районов Каренской и Монской национальных областей, где проживают этнические народности.
UNMIL will also continue to participate in border operations Loko and Seskin with the Governments of Sierra Leone and Guinea, respectively. МООНЛ также продолжит принимать участие в пограничных операциях «Локо» и «Сескин», проводимых совместно с правительствами Гвинеи и Сьерра-Леоне, соответственно.
Syria has repeatedly called for an intensified crackdown on rebels that it claims are hiding in Lebanese border towns. Сирия неоднократно призывала к усиленному применению суровых мер в отношении мятежников, выдачи которых она требует, и которые скрываются в ливанских пограничных городах.
Stepping up border incidents in the context of such a policy may be a dangerous spark with grave consequences. Рост числа пограничных инцидентов в контексте такой политики может стать той опасной искрой, из которой разгорится пожар, чреватый серьезными последствиями.
Unloading of dedicated or switch loaded cargo tank at marketing depot or border terminal, Разгрузка специальных или прицепных грузовых резервуаров на коммерческих складах или пограничных терминалах, загрузка в автоцистерны с использованием метода погружения
The project aims to give new sources of livelihood to ex-poppy growing communities, especially in border areas. Этот проект предусматривает создание новых источников доходов для общин, которые ранее занимались выращиванием опийного мака, особенно в пограничных районах.
Special attention should be given to off-site emergency plans in border areas with the aim of making them compatible between neighboring countries. Особое внимание нужно уделить планам действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных площадок в пограничных районах с целью обеспечения их совместимости между соседними странами.
The border district cluster strategy was also started in 48 districts covering an estimated population of 80 million. В 48 округах было начато осуществление стратегии массового концентрированного охвата пациентов пограничных округов, общая численность населения которых, по оценкам, составляет 80 миллионов человек.
Another concern revolves around suggestions that unilateral border measures be levied upon energy- and carbon-intensive imports from countries not applying carbon-constraining policies. Еще один аспект, вызывающий обеспокоенность, связан с предложениями о введении в действие односторонних пограничных мер в отношении импорта энерго- и углеродоемкой продукции из стран, не проводящих политику сокращения выбросов углерода.
(b) Establishing pre-university educational councils in border areas for ethnic minorities; Ь) создание в пограничных районах советов по образованию, дающему право на поступление в высшие учебные заведения, для этнических меньшинств;
Anti-ONLF and pro-Transitional Federal Government border clans are also befriended by Ethiopian National Defence Force commanders to secure Ethiopian supply routes into Somalia. В пограничных районах кланы, выступающие против Национального фронта освобождения Огадена и за укрепление позиций переходного федерального правительства, тоже поддерживают дружбу с командирами национальных сил обороны Эфиопии с целью сохранения эфиопских маршрутов поставок оружия в Сомали.
The control of the crossing of the State border and the administrative boundary with Kosovo and Metohija has been tightened. Принимаются меры на пограничных пунктах и на всей территории страны с целью обнаружения незаконных групп, занимающихся контрабандой оружия, взрывчатых веществ и материалов в Союзную Республику Югославию и из нее.
One-stop border posts have brought benefits to landlocked developing countries and are an effective initiative that should be replicated. Создание пограничных пунктов с режимом «одной остановки» отвечает интересам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и служит эффективным инструментом пограничного контроля, который необходимо распространять в других регионах.
In parallel, progress was made regarding the functioning of the Common Border Force which currently operates along 90 kilometres of land border in the north. Одновременно был достигнут прогресс в деятельности Объединенных пограничных сил, которой в настоящее время охвачен 90-километровый участок сухопутной границы на севере страны.
One of the strategic action lines set out in the proposal for a comprehensive migration policy for Mexico's southern border, which was submitted in October 2005 by the National Institute for Migration, relates to security on that border. Одно из стратегических направлений этого предложения, представленного ИНМ в октябре 2005 года, касается укрепления безопасности в южных пограничных районах Мексики.
Around the German-French border areas, inherently many words cross the language border, for example, in Lorraine: Instead of ça éclabousse, ça spritz is used for "this sputters" - spritzen is "sputtering" in German. В немецких и французских пограничных областях множество слов пересекает языковую границу, например, в Лотарингии вместо ça éclabousse, ça spritz используется для обозначения «забрызгивания» - в немецком spritzen «брызгать».
As the Council is aware, there has been remarkable progress in the land-boundary delineation process, on which both countries have agreed on the coordinates of the border points along almost 95 per cent of the border. Как известно членам Совета, значительный прогресс достигнут в процессе демаркации сухопутной границы: обе стороны договорились о координатах пограничных знаков почти на 95 процентах линии границы.
For the official border posts, the Lebanese authorities acknowledged a need to review processes and the current infrastructure. В отношении официально установленных пограничных постов ливанские власти признают необходимость проведения обзора порядка прохождения через границу и состояния существующих объектов инфраструктуры.
The entry and exit procedures of passengers at border gates are electronically processed by the "Travel- Ban and Watch-list Project", an integral part of the computerized "Border Gates Project" which comprises all border gates. Пассажирские данные, т.е. имя и фамилия пассажира, имя отца, дата рождения, паспортный номер и гражданская принадлежность, заносятся в компьютеризированную систему при прохождении пограничных пунктов въезда/выезда.