Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
To date, no individual on the list has been stopped at a French border post. До настоящего времени ни одно из включенных в перечень лиц не задерживалось на пограничных постах Франции.
Close collaboration between Indonesian and Timorese forces on the ground is critical for security in the border regions. Тесное сотрудничество между индонезийскими и тиморскими силами на местах имеет крайне важное значение для безопасности в пограничных районах.
This force would also maintain a reassuring presence in the border regions, and would provide a quick reaction capability if required. Эти силы будут также обеспечивать обнадеживающее присутствие в пограничных районах и, в случае необходимости, обеспечивать потенциал быстрого реагирования.
Training is further needed for customs authorities on the detection of weapons, explosives etc. at the various border points. Подготовка кадров также необходима таможенным органам по вопросам обнаружения оружия, взрывчатых веществ и т.п. на различных пограничных пунктах.
However, the situation in the border areas remains unstable, since UNMIL has not yet deployed to contiguous areas on the Liberian side. Однако обстановка в пограничных районах остается нестабильной, поскольку МООНЛ пока не развернута в прилегающих зонах на либерийской стороне.
UNHCR assists by helping re-establish contact and, to this end, has organized nine border meetings and six exploratory visits during 2003. УВКБ оказывает содействие в восстановлении контакта, для чего в 2003 году оно организовало девять пограничных встреч и шесть ознакомительных поездок.
The team met all the Congolese players in the Ituri crisis, including at the border locations of Mahagi and Kpandroma-Rethy. Группа встретилась со всеми конголезскими участниками кризиса в Итури, в том числе в пограничных пунктах Махаги и Кпандрома-Рети.
Several magistrate courts, police stations, immigration offices, border posts and correctional facilities benefited from quick-impact projects. Несколько мировых судов, полицейских участков, иммиграционных бюро, пограничных постов и исправительных учреждений получают выгоду от осуществления проектов с быстрой отдачей.
Mostly because of extensive border zones between the various countries of the subregion without appropriate State control, smugglers continue to operate with impunity. Главным образом вследствие существования обширных пограничных зон между различными странами субрегиона без надлежащего государственного контроля контрабандисты продолжают действовать безнаказанно.
In this context, President Gusmão is engaging in border reconciliation meetings to promote long-term reconciliation amongst the Timorese. В этой связи президент Гужмау участвует во встречах по примирению в пограничных районах, с тем чтобы содействовать долговременному примирению между тиморцами.
DPKO has proposed an alternative schedule for border pillar maintenance that should begin in September 2009. ДОПМ предложил альтернативный график работ по поддержанию в надлежащем состоянии пограничных столбов, и осуществление мероприятий в рамках этого графика должно начаться в сентябре 2009 года.
One element of disruption is detentions and rejections at border points, which have increased tremendously in recent years. Одним из элементов сбоев являются задержания и отказы в пограничных пунктах пропуска, масштабы которых в последние годы колоссально выросли.
Written and oral reports are submitted on subjects related to road safety, customs matters and border facilitation documents. Представляются письменные и устные доклады по темам, касающимся безопасности на дорогах, таможенных вопросов и документов для облегчения пограничных процедур.
Several speakers referred to the need to provide border and other checkpoints with proper equipment and infrastructure. Некоторые выступавшие говорили о необходимости оснащения пограничных и других контрольно-пропускных пунктов соответствующим оборудованием и инфраструктурой.
The objective of project was to strengthen the capacity of poor communities in remote border townships to address their basic needs through a participatory community development approach. Цель проекта заключалась в том, чтобы укрепить потенциал бедных общин в отдаленных пограничных подрайонах в деле удовлетворения своих насущных потребностей за счет внедрения участного подхода к общинному развитию.
I encourage the parties to finalize the delineation process and commence with the demarcation thereafter, particularly in those border areas that are uncontested. Я призываю стороны завершить процесс делимитации и затем приступить к демаркации, особенно в неспорных пограничных районах.
The significance of increased border measures appears less pronounced. Степень усиления пограничных мер представляется менее рельефно.
States should provide, with the assistance of INTERPOL and ICOM, specialized training for police, customs and border services and museum personnel. Государствам при поддержке Интерпола и МСМ следует обеспечить проведение специальной подготовки сотрудников полиции, таможни и пограничных служб и персонала музеев.
Those funds had been used, among other things, to equip border patrols with infrared cameras and helicopters. Эти средства, в частности, позволили приобрести инфракрасные камеры и вертолеты для сотрудников пограничных служб.
The College provides training programs to high level customs, border and transport officials. Колледж обеспечивает подготовку старших должностных лиц таможенных, пограничных и транспортных служб.
The majority of the border areas with Kenya are controlled by armed groups affiliated with the Transitional Federal Government. Большинство пограничных с Кенией районов контролируется вооруженными группировками, аффилиированными с переходным федеральным правительством.
Congolese and Rwandan border officials reported that Ntaganda's wife regularly visits Gisenyi. По сообщениям пограничных чиновников Конго и Руанды, жена Нтаганды регулярно посещает Гисеньи.
Moreover, the enhancement and upgrading of container and cargo security at the border entry points are needed. Кроме того, необходимо укрепить и модернизировать системы безопасности контейнерных и грузоперевозок на пограничных пунктах.
All visited States use INTERPOL databases, and some are taking steps to extend them to border posts. Во всех государствах, в которых побывали члены Комитета, используются базы данных Интерпола, а некоторые из них предпринимают шаги к обеспечению доступа к ним на пограничных пунктах.
With the exception of South Africa, entry/exit systems for checking passengers at most border points remain manual. За исключением Южной Африки проверка пассажиров при въезде и выезде в большинстве пограничных пунктов по-прежнему производится вручную.