Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
Armed conflict The Committee expresses its concern at the negative impact on children of reported military operations in the country (for example, in the Surkhandarya region, which involved the relocation of villagers, and the mining of Uzbek-Tajik border areas). Комитет выражает озабоченность в отношении негативного влияния военных операций, которые, согласно сообщениям, имеют место в стране, на детей (например, в Сурхандарьинском районе, где такие операции привели к переселению сельских жителей, а также минирование пограничных районов между Узбекистаном и Таджикистаном).
We encourage them to implement it for the sake of the well-being of the inhabitants of border areas and of the people of the subregion as a whole. Мы призываем их осуществить ее в интересах обеспечения благополучия жителей пограничных районов и населения субрегиона в целом. Председатель: Я благодарю представителя Мали за любезные слова в мой адрес и в адрес Бенина.
The community development in remote townships project operates in border states: Kachin, Chin, Kayin/Mon, and Rakhine - including northern Rakhine State - covering 26 townships. Проект развития общин в отдаленных подрайонах охватывает несколько пограничных национальных областей: Качин, Чин, Кайя/Мон и Ракхайн - включая северную национальную область Ракхайн, - которые охватывают 26 подрайонов.
Five Member States confirmed that all national border points could check electronically the departure and arrival of all individuals from and to their territory against national watch or stop-lists. Пять государств-членов подтвердили, что у них есть возможность во всех национальных пограничных пунктах проводить электронную сверку данных о всех лицах, покидающих их территорию или въезжающих на нее, с национальными контрольными списками или «черными» списками.
Paragraph 14 of the report also states that "the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission (EEBC) was denied access by the parties to the border areas to erect boundary pillars on the ground". В пункте 14 доклада также говорится, что Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией (КГЭЭ) не получила доступа в пограничный район для установки на местности пограничных столбов.
GoUK(DFID): Support OSBP in the framework of the Regional Trade Facilitation Programme at a border post in Southern African region ПСК (ММР): поддержка создания пограничных пунктов с одной остановкой в рамках Региональной программы содействия торговле на пограничном пункте в Южноафриканском регионе
Some 44 per cent of the country's total population of approximately 525,000 were foreigners, and some 160,000 frontier workers crossed the border every day. От общей численности населения, составляющей примерно 525000 жителей, в Люксембурге насчитывается около 44% иностранцев, а работники из пограничных районов, ежедневно пересекающие границу, составляют примерно 160000 человек.
To date, none of the listed individuals have been identified and subsequently stopped at border points, neither have our consular authorities identified any visa applicant whose name appeared on the List. По состоянию на сегодняшний день ни один человек, включенный в вышеупомянутый перечень, не был обнаружен и соответственно остановлен на пограничных контрольно-пропускных пунктах, и ни одна из консульских служб не обнаружила кого-либо из лиц, включенных в перечень, кто обратился бы с просьбой о выдаче визы.
The entry and exit procedures of passengers at border gates are electronically processed by the "Travel- Ban and Watch-list Project", an integral part of the computerized "Border Gates Project" which comprises all border gates. Процедуры въезда и выезда пассажиров на пограничных пунктах в настоящее время электронно контролируются в рамках «проекта запрета на поездки и контрольного перечня», который составляет неотъемлемую часть компьютеризированного «проекта пограничных пунктов», осуществляемого во всех пунктах пересечения границы.
An inspection was carried out at the Sines customs outpost and action was taken in respect of mixed border posts located in national territory, but it was ultimately restricted to the mixed border post within the jurisdiction of the Aliens' and Border Department at Vilar Formoso. Наряду с этим проводилась инспекционная проверка подразделения налоговой полиции в городе Синиш, а также проверка пограничных постов смешанного состава на всей территории страны, которая затем была ограничена пограничным постом смешанного состава, относящегося к ведению Службы по делам иностранцев и охране границ в населенном пункте Вилар-Формосу.
There is still a shortage of funds for the rehabilitation and reintegration process, and few beneficiaries have completed the process in the border areas. Ex-combatants may become disillusioned with United Nations promises of reintegration and be tempted to choose mercenary activities. Все еще ощущается нехватка средств для процесса реабилитации и реинтеграции, и в пограничных районах лишь несколько бенефициаров завершили осуществление этого процесса.
In marksmanship training, the members of the border troops and units [...] are to be trained in such a way that they hit the target with the first shot [...] within the first third of the combat time available [...]. Стрелковая подготовка должна быть направлена на то, чтобы служащие пограничных частей и подразделений [...] умели поражать цель первым выстрелом [...] в первую треть продолжительности боя [...].
In the work on border areas, there has been an interesting exploration from the perspective of human rights of the difficulty those dwelling in such areas face in obtaining identity cards, which would facilitate legal travel across frontiers. В тематических докладах ЮНОВА, таких как исследования по безработице среди молодежи, а также на ее семинарах по проблемам пограничных районов обязательно затрагиваются темы, касающиеся как положения женщин, так и прав человека.
In the 1980s, most of the BTR-60s in the Soviet army had been replaced by the BTR-70 and BTR-80; however, a large number was still operated by second-line and border troops. В 1980-х годах БТР-60 был окончательно вытеснен в войсках БТР-70 и новыми БТР-80, но изрядное количество их всё ещё оставалось в частях «второй линии» и пограничных войсках.
In 1878, as a sergeant, he fought in the cross-border incursion into Ottoman territory that resulted in the battle of Gribovo, and again in the border skirmishes of 1886, this time as a Second Lieutenant. В 1878 году, в звании сержанта, принял участие в иррегулярной войне на османской территории в Эпире, затем - в пограничных конфликтах 1886 года, на этот раз в качестве второго лейтенанта.
According to the testimony of those arrested, they were serving in the so-called border troops division of the Abkhazian security service and on 14 September were mobilized in the city of Sokhumi, at the military base in the "Maiak" settlement. Из показаний арестованных следует, что они служили в так называемых пограничных войсках службы безопасности Абхазии и 14 сентября были мобилизованы в военную часть, расположенную в районе Маяк города Сухуми.
The Mission assessment is that all four border crossing-points are under observation by Mission personnel 24 hours a day, every day. Therefore it is extremely unlikely that something might pass through the boundary without the Mission's knowledge. Миссия считает, что, поскольку все четыре пограничных контрольно-пропускных пункта круглосуточно находятся под наблюдением персонала Миссии, крайне маловероятно, что какие-либо грузы могли пересечь границу без ведома Миссии.
Notwithstanding the complexities of the border problem between the two sister countries, we continue to be optimistic as to the outcome of negotiations, since both countries are desirous of seeing the talks crowned with success and since good intentions exist on both sides. Несмотря на сложность пограничных проблем между двумя братскими странами, мы остаемся оптимистами в плане исхода переговоров, ибо обе страны стремятся к их успеху и с обеих сторон присутствует дух доброй воли.
Guidelines for integration of scanners in border controls etc. in the framework of the WCO Framework of Standards Руководство по внедрению сканирующих устройств на пограничных станциях для проведения контроля и т.д.
It is absolutely obvious that the progress that we are witnessing in the Democratic Republic of the Congo and Burundi and in border areas between Ethiopia and Eritrea would have all been impossible without the leading role of the Security Council. Совершенно очевидно, что наметившийся прогресс в Демократической Республике Конго, Бурунди, пограничных районах между Эфиопией и Эритреей был бы невозможен без активной ведущей роли Совета Безопасности.
The Contracting Parties shall record delays of the trains or wagons at border stations and transmit the information to the parties involved in which conducting subsequent analysis and proposeing measures to reduce the delays. Договаривающиеся стороны осуществляют регистрацию задержанных поездов или вагонов на пограничных станциях и передают указанную информацию причастным сторонам, которые проводят последующий анализ и предлагают меры по сокращению простоя.
The border between the autonomous region of Gorny-Badakhshan and the Afghan province of Badakhshan, where there have been a number of cross-border armed clashes between opposition groups and government forces, has been particularly tense during the last few weeks. В течение последних двух недель особая напряженность сохранялась на границе между Горно-Бадахшанской автономной областью и афганской провинцией Бадахшан, где произошел ряд пограничных вооруженных столкновений между группами оппозиции и правительственными силами.
There was maintenance of the border environment where Timor-Leste Customs, Immigration, and Border Police and TNI, facilitated by UNMIT military liaison observers, operate in harmony with a functioning and secure border. Completed (number or yes/no) Принимались меры по содержанию пограничной инфраструктуры в пограничных районах, в которых обеспечение безопасности границ осуществлялось офицерами военной связи ИМООНТ путем согласования мероприятий между таможенной и иммиграционной службами Тимора-Лешти, Группой пограничного контроля и Вооруженными силами Индонезии
The August 2004 massacre of 152 Congolese refugees sheltered in the Gatumba transit centre at the Burundi/Congolese border illustrated the serious challenge of ensuring the security of refugees and the importance of transferring refugees away from border areas, as was recently done in Rwanda for Congolese refugees. Жестокая расправа в августе 2004 года со 152 конголезскими беженцами, размещенными в транзитном центре Гатумба на бурундийско-конголезской границе, свидетельствует о наличии серьезной проблемы с обеспечением безопасности беженцев и необходимости их переселения из пограничных районов, как это было недавно сделано в Руанде в отношении конголезских беженцев.
In implementing protection measures, the border and air-defence troops are governed by this Act, by the Act "on the border troops of Ukraine", other Ukrainian legislation, international agreements to which Ukraine has acceded and instruments issued by competent Ukrainian authorities. Пограничные войска Украины и Войска Противовоздушной обороны при выполнении заданий по охране государственной границы Украины руководствуются этим Законом, Законом Украины «О Пограничных войсках Украины», другими актами законодательства Украины, международными договорами Украины, а также актами, которые издаются компетентными органами Украины.