Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
Benin also agrees with the Secretary-General's analysis and with his recommendations to the Council, particularly with regard to the need to develop integrated strategies in sensitive border areas. Бенин также разделяет оценку Генерального секретаря и вынесенные им на рассмотрение Совета рекомендации, особенно в отношении необходимости разработки комплексных стратегий для уязвимых пограничных районов.
Strengthen exchanges of information designed to increase monitoring at border points. укреплять обмен информацией, направленной на совершенствование уровня надзора в пограничных пунктах;
Security in border areas remained problematic and the relocation of refugees was seen as necessary, with priority given to the most vulnerable refugees. Обеспечение безопасности в пограничных районах оставалось весьма проблематичным, и было сочтено необходимым организовать переселение беженцев, отдавая при этом приоритет наиболее уязвимым беженцам.
In some situations, the refugees themselves, due to traditional cultural and ethnic affinities in the border region, have resisted proposals to relocate their camps. В некоторых ситуациях сами беженцы в силу традиционной культурной и этнической общности с населением пограничных районов отказывались от предложений о переносе их лагерей.
Functioning refugee status determination procedures at border points including airports/ports; Функционирование процедур определения статуса беженца в пограничных пунктах, включая аэропорты/порты.
Minimizing train delay times on border stations between countries for passengers, freight and combined transport. сведения к минимуму задержек поездов на пограничных станциях в ходе пассажирских, грузовых и комбинированных перевозок.
As they approached the Tomb, the demonstrators pelted IDF and border police troops with rocks and stones. По мере того, как демонстранты приближались к гробнице, они бросали камни и булыжники в солдат ИДФ и пограничных полицейских.
Average ratio of border prices to world market prices, Среднее отношение пограничных цен к ценам мирового рынка
More stringent controls had been introduced at border points and steps had been taken to ensure strict compliance with the new rejection and expulsion procedures. В пограничных пунктах был введен более строгий контроль, при этом были приняты меры в целях обеспечения строгого соблюдения новых процедур отклонения ходатайств и выдворения.
The lack of adequate funding may also jeopardize the operations to sustain stability in the sensitive border areas, for which the ECOWAS force requires additional troops. Отсутствие надлежащего финансирования может также поставить под угрозу операции по поддержанию стабильности в важных пограничных районах, для которых силам ЭКОВАС необходимы дополнительные контингенты.
Copies of electronic shipping and transfer documents are created together with the originals and are used in the operations of the border stations, and also for information purposes. Копии электронных перевозочных и передаточных документов формируются параллельно с оригиналами и используются в технологии работы пограничных станций, а также для информационного сервиса.
Determined efforts are required in order to phase out production and price-based supports, and in particular export subsidies, and eliminate associated border restrictions. Необходимы согласованные усилия, направленные на постепенную ликвидацию поддержки производства и цен, в частности экспортных субсидий, а также на устранение связанных с ними пограничных ограничений.
Box 1: Delays at selected Southern African border posts Вставка 1: Продолжительность ожидания на отдельных пограничных пунктах
In addition, optical scanners will be acquired for officials who check visas, both at the Ministry of Foreign Affairs and at border checkpoints. Кроме того, предполагается приобрести оптические считывающие устройства для сотрудников, занимающихся проверкой виз в министерстве иностранных дел и на пограничных пунктах.
With assistance from UNAMSIL, UNHCR and its partners continued to move refugees away from the border regions in Pujehun and Kailahun districts to camps in the interior. С помощью МООНСЛ УВКБ и его партнеры продолжают перемещать беженцев из пограничных районов вблизи Пуджехуна и Кайлахуна в лагеря, находящиеся в глубине страны.
Members of the Council also called on all Governments in the region to take confidence-building measures to promote security in the border areas. Члены Совета призвали также все правительства в регионе принять меры по укреплению доверия для содействия усилению безопасности в пограничных районах.
Reference list for border posts and Swiss diplomatic missions abroad Справочный перечень для пограничных пунктов и представительств Швейцарии за рубежом
The fighting between the Liberians United for Reconciliation and Democracy and the Armed Forces of Liberia has created conditions of insecurity in the border areas. Боевые действия между организацией «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» и вооруженными силами Либерии привели к возникновению небезопасных условий в пограничных районах.
Practices that are being pursued at our border posts and the many roadblocks on our roads are barriers and burdens for the population. Процедуры проверки, применяемые на пограничных контрольно-пропускных пунктах, и многочисленные блокпосты на дорогах, являются огромным препятствием для нашего населения.
In addition, immigration policies may be implemented in a racially discriminatory manner, for example by border controls based on insufficient knowledge of their State's international obligations. Кроме того, осуществление иммиграционной политики может сопровождаться расовой дискриминацией, например со стороны сотрудников пограничных органов, в связи с тем, что они недостаточно осведомлены о международных обязательствах своих государств.
Officers control the legality of stay of foreigners in Poland - conducting such checks along transportation routes, in border areas and central voivodships (provinces). Сотрудники полиции проверяют законность пребывания иностранных граждан в Польше: проводят проверки на дорогах, в пограничных районах и центральных воеводствах (областях).
Persistent MOTAPM could continue to be used in border minefields and other long-term minefields provided they are located within perimeter-marked areas. Долговечные НППМ могли бы по-прежнему использоваться в пограничных минных полях или в других долгосрочных минных полях, при условии что они размещаются в пределах районов с промаркированным периметром.
The Chinese delegation welcomes the efforts made in Skopje, with the facilitation of Mr. Steiner, to establish a joint expert committee to address border problems. Китайская делегация приветствует предпринятые в Скопье при содействии г-на Штайнера усилия по созданию объединенного комитета экспертов по решению пограничных проблем.
Customs and Immigration officers re-established controls in 5 border locations Сотрудники таможенной и иммиграционной служб восстановили контроль в 5 пограничных пунктах
In this respect, we want to commend their leaders for having displayed restraint and for having opted for a peaceful settlement of their border dispute. В этой связи мы хотели бы воздать должное их лидерам за проявленную сдержанность и использование мирных средств в целях урегулирования пограничных споров.