UNMIL also supported the Liberia National Police's Emergency Response Unit and security agencies' border operations. |
Кроме того, МООНЛ поддержала проведение пограничных операций силами подразделения быстрого реагирования национальной полиции и служб безопасности Либерии. |
Capacity-building is also important in improving trade facilitation, in particular the training of international road transport operators and customs and border clearance staff. |
ЗЗ. Для активизации усилий по содействию торговле важно также проводить соответствующую подготовку, в частности среди сотрудников предприятий международных автомобильных перевозок, таможенных и пограничных служб. |
The issues of the final status of the Abyei Area and the disputed and claimed border areas remain unresolved, however. |
Вместе с тем вопросы об окончательном статусе района Абьей и спорных и оспариваемых пограничных областях остаются неурегулированными. |
Further inspections were carried out at the border points with Ghana, Mali and Burkina Faso. |
Дополнительные инспекции проводились на пограничных пунктах с Ганой, Мали и Буркина-Фасо. |
The Secretary-General expressed his deep concern regarding the growing humanitarian crisis in the border States. |
Генеральный секретарь выразил свою глубокую обеспокоенность обостряющимся гуманитарным кризисом в пограничных штатах. |
These areas cover the same geographical areas as do the 12 development border basins and in the border basins between the Democratic Republic of the Congo and its nine neighbours. |
Эти зоны охватывают те же самые географические районы, что и 12 проектов развития пограничных бассейнов между Демократической Республикой Конго и ее девятью соседями. |
1 workshop on the African Union border programme |
1 практикум по реализации программы Африканского союза по урегулированию пограничных вопросов |
A photograph of one of the several ungazzeted border points is no proof of military assistance to M23. |
Снимок одного из нескольких неофициальных пограничных контрольно-пропускных пунктов не является доказательством оказания военной помощи движению «М23». |
Specialized security forces impose strict security measures and conduct border surveillance operations at most border posts; they verify that documents used are legal and genuine. |
Специализированные силы безопасности ввели строгие меры безопасности и осуществляют контроль за пересечением границы в большинстве пограничных пунктов; они проверяют законность и подлинность документов. |
Such United Nations military liaison officers would also have the ability to provide situational awareness in sensitive border areas, where rumours can fuel suspicions and tension through regularly interacting with security agencies on both sides of the border and promoting appropriate standards of conduct and professional maturity. |
Такие офицеры связи Организации Объединенных Наций также могли бы обеспечивать анализ положения в важных пограничных районах, в которых слухи могут приводить к возникновению подозрений и напряженности, посредством регулярного взаимодействия со службами безопасности по обе стороны границы и содействия соблюдению надлежащих стандартов поведения и профессиональной зрелости. |
In December 2008, the Lebanese Cabinet issued a decree to extend the common border force project to the eastern border, and implementation of the project has begun. |
В декабре 2008 года кабинет министров Ливана издал указ о распространении проекта общих пограничных сил на восточную границу и начале осуществления этого проекта. |
The delay in this process has caused the two sides to deploy forces along border areas to attain better bargaining positions, creating a de facto border line as a consequence. |
Задержка в осуществлении этого процесса привела к тому, что обе стороны развернули войска вдоль пограничных районов для укрепления своих переговорных позиций, установив, соответственно, линию границы де-факто. |
Regular meetings were held between the National Police of Timor-Leste Border Patrol Unit and the Indonesia military border elements. |
Проводились регулярные совещания с участием группы пограничного патрулирования Национальной полиции Тимора-Лешти и военных пограничных служб Индонезии. |
The officers would also contribute to capacity-building of the Border Patrol Unit and monitor security-related developments along the border. |
Эти сотрудники будут также способствовать укреплению потенциала Группы пограничного патрулирования и наблюдать за ситуацией в плане безопасности в пограничных районах. |
UNMISET police advisers present in all the border districts are co-located with the Border Patrol Unit officers and provide additional mentoring. |
Полицейские советники МООНПВТ, присутствующие во всех пограничных округах, размещены вместе с личным составом Группы пограничного патрулирования и оказывают ему дополнительную наставническую помощь. |
The revised maximum strength takes account of the transfer of border functions from the ministries of the interior to the State Border Service. |
Пересмотренная максимальная численность учитывает передачу пограничных функций от министерств внутренних дел Государственной полицейской службе. |
Export and border controls are enforced by the Canada Border Services Agency (CBSA). |
Экспортный и пограничный контроль обеспечивается силами Канадского агентства пограничных служб (КАПС). |
Border checkpoints around the country have strengthened border inspection by focusing on fraudulent documents and cargo containers. |
Создание пограничных контрольно-пропускных пунктов по всей территории позволило усилить пограничный контроль за счет уделения особого внимания поддельным документам, а также контейнерам. |
The second land border regiment will be the core of the extended Common Border Force. |
Второй сухопутный пограничный полк будет служить основой расширенной модели Объединенных пограничных сил. |
Measures has been taken to develop the infrastructure of the border troops, border guards training is going on and a training centre is being set up. |
Приняты меры по развитию инфраструктуры пограничных войск, создана учебная база, осуществляется подготовка кадров. |
The Transitional Federal Government and allied militia were the main alleged perpetrators in Mogadishu and border areas. |
Переходное федеральное правительство и союзные ополченцы стали основными предполагаемыми исполнителями таких преступлений в Могадишо и пограничных районах. |
The incident resulted in the destruction of two border posts, and 26 Pakistani soldiers were killed in action. |
В результате инцидента были разрушены 2 пограничных поста и погибли 26 пакистанских солдат. |
Inspections of transport vehicles and cargo at border checkpoints have also been reinforced. |
Кроме того, усилено инспектирование транспортных средств и грузов на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
Illegal mining in the border areas has also led to cross-border incidents. |
К возникновению трансграничных инцидентов ведет также и незаконная добыча полезных ископаемых в пограничных районах. |
There were reports that armed groups were increasingly involved in criminal activities in Deir Ez-Zor and other border areas in the east. |
Поступали сообщения о том, что вооруженные группы все активнее участвуют в преступной деятельности в Дайр-эз-Зауре и других пограничных районах на востоке. |