Administration of justice is an important issue in the three Southern Border Provinces. |
Отправление правосудия - важный вопрос в трех южных пограничных провинциях. |
Border tax adjustment and policies to promote transition to green economy have emerged as a new source of trade frictions. |
Одним из новых поводов для торговых разногласий является корректировка пограничных сборов в целях содействия переходу к «зеленой экономике». |
Border tax adjustments and measures to support local producers of green sectors have generated several disputes (see box 3). |
Поводом для разногласий стала корректировка пограничных сборов и меры по поддержке местных производителей экологических секторов экономики (см. вставку З). |
The Joint Border Force, established pursuant to the agreement of 15 January 2010, is operating to the satisfaction of both parties. |
Действия Совместных пограничных сил, созданных по соглашению от 15 января 2010 года, удовлетворяют обе стороны. |
Border measures, including import tariffs, tariff-rate quotas |
пограничных мер, в том числе импортных тарифов, тарифных квот |
Border agencies are required to maintain a fine balance between facilitating trade and transport and asserting regulatory controls. |
От пограничных служб требуется обеспечивать неустойчивое равновесие между содействием торговле и перевозкам и выполнением соответствующих нормативных положений. |
The law also establishes that the Border Police Centres are able to expel foreigners who cannot enter Italian territory. |
В законе также предусматривается, что сотрудники пограничных полицейских пунктов имеют право высылать иностранцев, не имеющих права на въезд на территорию Италии. |
The Panel notes that the Border Receipts for significant numbers of returned property also set out the terms of the UNROP agreement and procedures proposed. |
Группа отмечает, что в пограничных квитанциях на возврат многих видов имущества также перечисляются условия соглашения ОООНВС и предложенные процедуры. |
The State Committee on Border Troops. |
Государственный комитет пограничных войск Республики Беларусь. |
The structure of the Border Troops is defined in the Act on "the Border Troops of Ukraine". |
Структура Пограничных войск Украины определена Законом Украины «О Пограничных войсках Украины». |
The group comprises representatives of the CIS/PKF, the Russian Border Forces, the Tajik Border Forces, the CNR and UNMOT. |
В состав группы входят представители Миротворческих сил СНГ, российских пограничных сил, таджикских пограничных сил, КНП и МНООНТ. |
Progress was also made in the drafting of the decree law on the Border Operations Coordination Commission. |
Кроме того, был достигнут прогресс в разработке декрета-закона о Комиссии по координации операций в пограничных районах. |
The central administrative organ of the Border Troops, the State Committee for the Protection of the State Border, is a central executive body. |
Центральный орган управления Пограничных войск Украины - Государственный комитет по делам охраны государственной границы Украины - является центральным органом исполнительной власти. |
5.9 System of traction on Border Station and on Border tracks |
5.9 Система тяги на пограничной станции и на пограничных железнодорожных путях |
Along the northern Green Border, within the area of responsibility of the Common Border Force, it was found that most of the recommendations of Team I concerning its management have been initiated to a greater or lesser degree. |
Что касается северной части «зеленой границы», находящейся в пределах района ответственности Объединенных пограничных сил, то здесь Группа отметила, что большинство рекомендаций первой Группы, касающихся пограничного контроля, уже начали выполняться в той или иной степени. |
The Law of the Republic of Azerbaijan "On Border Troops" was adopted on January 6, 1994. |
Закон Азербайджанской Республики «О пограничных войсках» был принят 6 января 1994 года. |
His military obligation he served in the Border Guard. |
Его отец - проходил службу в пограничных войсках. |
Border areas are being cleared of land-mines which will further stimulate movements of both refugees and displaced persons. |
В настоящее время проводятся операции по обезвреживанию наземных мин в пограничных районах, что в еще большей степени будет стимулировать миграцию беженцев и перемещенных лиц. |
From a previously neutral attitude, they increasingly consider the presence of the Russian Border Forces as tantamount to occupation. |
Если раньше оно было нейтральным, то теперь люди все больше считают, что присутствие российских пограничных войск равноценно оккупации. |
Border liaison officers can be useful in that respect. |
С этой целью можно использовать сотрудников пограничных служб по связи. |
In Québec, the Canada Border Services Agency manages an Immigration Holding Centre for refugees. |
В провинции Квебек Управление пограничных служб Канады руководит работой Иммиграционного пересыльного центра для беженцев. |
Customs and Border Protection Officers are empowered to search vessels and aircraft and to inspect cargo within the Australian jurisdiction. |
Сотрудники таможенных и пограничных служб наделены полномочиями проводить досмотр морских и воздушных судов и проверять груз в соответствии с законами Австралии. |
The organization of 16 Border Sanitary-Epidemiological Stations has also been initiated. |
Кроме того, выдвинута инициатива по организации 16 пограничных санитарно-эпидемиологических станций. с. |
Measures to Detect and Control Radioactive Contaminated Metallurgical Scrap at Border Checkpoints in Poland |
Меры по обнаружению и контролю металлургического лома, загрязненного радиоактивными веществами, на пограничных контрольно-пропускных пунктах в Польше |
By fax dated 30 October 2006, the Canadian Border Services Agency notified the complainant that his request for deferral had been denied. |
Факсом от 30 октября 2006 года Управление пограничных служб Канады уведомило жалобщика, что его просьба об отсрочке отклонена. |