| Assigning border controls functions to fewer authorities at the borders would facilitate and speed up procedures for clearing the goods. | Возложение обязанностей по контролю на меньшее число пограничных органов содействовало бы упрощению и ускорению процедур таможенной очистки грузов. |
| = capacity researches in border stations for the interoperability | = исследования по вопросам пропускной способности пограничных станций, направленные на обеспечение эксплуатационной совместимости; |
| On the basis of risk analysis, supplementary measures are being developed for increasing the security and effectiveness of border checkpoints. | На основании анализа рисков разрабатываются дополнительные меры с целью укрепления безопасности на пограничных контрольно-пропускных пунктах и повышения эффективности их работы. |
| The Ministry of the Interior is currently adopting measures for the implementation of the decision of the National Defence Council to establish a special border force. | В настоящее время министерство внутренних дел принимает меры для выполнения решения Национального совета обороны о создании специальных пограничных сил. |
| As a result, none of the listed individuals have been stopped at border points or in transit in Australia. | В результате этого никто из указанных в списке лиц не был остановлен на пограничных пунктах или при транзите в Австралию. |
| Until the present no individuals designated in the consolidated list have been detected at any of Bulgaria's border checkpoints. | До настоящего времени на болгарских пограничных контрольно-пропускных пунктах не было обнаружено лиц, фигурирующих в сводном перечне. |
| The Paraguayan immigration authorities have not identified any listed individuals at any Paraguayan border points or in transit in Paraguay. | Национальные миграционные власти не задерживали на пограничных въездных или транзитных пунктах каких-либо лиц, включенных в перечни Организации Объединенных Наций. |
| The Immigration Department has yet to identify any listed individual at the border checkpoints. | Департамент иммиграции пока не выявил каких-либо внесенных в перечне лиц на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
| Movements of suspicious characters across borders naturally attract the attention of border personnel and would form part of the training curriculum. | Трансграничные перемещения подозрительных лиц, естественно, привлекают внимание пограничных служб и являются одним из аспектов, затрагиваемых в программах обучения. |
| We call on Afghanistan and Pakistan to deepen relations and to cooperate closely to deal with insecurity in border areas. | Мы призываем Афганистан и Пакистан укреплять взаимоотношения и тесно взаимодействовать с целью улучшения безопасности в пограничных районах. |
| These are located at border posts and are responsible for monitoring migration, borders and alien entry procedures. | Они расположены на пограничных постах и отвечают за контроль за миграцией, охрану границ и въезд иностранцев в страну. |
| The coordination is made at a higher level of seriousness and accuracy in border provinces. | Эта координация осуществляется еще более серьезно и тщательно в пограничных провинциях. |
| A third of the RSLAF troops are currently deployed in the Sierra Leone-Liberia border areas. | Одна треть ВСРСЛ в настоящее время развернута в пограничных районах с Либерией. |
| With the gradual improvement in its operational capacity, the RSLAF has been carrying out effective patrolling of both the border areas and Sierra Leone's waters. | Благодаря постепенному укреплению своего оперативного потенциала ВСРСЛ эффективно осуществляют патрулирование как пограничных районов, так и вод Сьерра-Леоне. |
| The Governments of Afghanistan and of Pakistan should be encouraged to continue their cooperation on security matters in the border areas. | Правительство Афганистана и Пакистана должны продолжать свое сотрудничество в области безопасности в пограничных районах. |
| A project for the reconstruction of Klaipėda seaport with a rail link has been prepared, and work has begun on the development of border stations. | Подготовлен проект реконструкции Клайпедского морского порта с железнодорожным узлом и начаты работы по развитию пограничных станций. |
| Investigations were conducted by the Panel in the Guinean border towns of Nzérékoré, Macenta, Guékédou and Kissidougou. | Группа провела расследования в гвинейских пограничных городах Нзерекоре, Масенте, Гекеду и Кисидугу. |
| Measures taken in central offices and border points include: - Changing the format of residence card for foreigners to include more and improved security features. | Что касается мер, принятых нашими учреждениями, как в центральных ведомствах, так и на пограничных пунктах, то мы можем сообщить следующее: Изменение формата удостоверения на проживание для иностранцев с обеспечением более современных и более надежных средств защиты. |
| This has given rise to regional security concerns due to cross-border incursions and the presence of armed groups in the border areas. | Это стало причиной возникновения в регионе проблем в области безопасности, связанных со вторжениями из-за границы и присутствием вооруженных групп в пограничных районах. |
| These included 1,831 non-commissioned officers, of which 55 were female, and 752 border police. | В их число входят 1831 сержант, из которых 55 - женщины, и 752 пограничных полицейских. |
| As far as possible, missions will also divide the responsibility of border patrolling so as not to duplicate resources. | Насколько возможно, миссии также распределят обязанности по патрулированию пограничных районов, с тем чтобы избежать дублирования. |
| The maintenance staff for the border installations with fragmentation mines should not be deployed in 24-hour shifts. | Служащие по ремонту пограничных сооружений с осколочными минами должны работать по суточным сменам. |
| It is necessary to redouble efforts to achieve greater cooperation in border and customs controls. | Необходимо удвоить усилия по обеспечению более тесного сотрудничества пограничных и таможенных служб. |
| The National Security Service is the focal point for receiving such information and notifying the border immigration authorities about individuals on the consolidated list. | Служба национальной безопасности является координатором для целей получения такой информации и уведомления пограничных иммиграционных органов о физических лицах, включенных в сводный перечень. |
| CIC has not encountered any of the listed individuals at any of the border points. | РСГИ не засекла никаких фигурирующих в перечне лиц на каком-либо из своих пограничных пунктов. |