Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
From an environmental point of view, some have expressed concern that existing rules on border tax adjustments may induce Governments to postpone the introduction of environmental taxes. Руководствуясь экологическими соображениями, некоторые участники выражают беспокойство по поводу того, что из-за существующих правил пограничных налоговых корректировок правительства могут отсрочивать введение экологических налогов.
My Government does not deny that there are regular Croatian Army troops in the border areas between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мое правительство не отрицает того, что в пограничных районах между Республикой Хорватии и Республикой Боснии и Герцеговины находятся регулярные войска Хорватской армии.
English Page 7. Presence operations of the multinational force in outlying areas continue to foster stability in the remote towns and border sites in Haiti. Операции, связанные с присутствием контингентов Многонациональных сил в периферийных районах, по-прежнему способствуют обеспечению стабильности в отдаленных городах и на пограничных объектах Гаити.
The United Nations mission would be quite distinct from the forces of the CIS and the border forces. Миссия Организации Объединенных Наций будет существенно отличаться от сил СНГ и пограничных войск.
These outnumber, by a factor of five, the displaced persons who are in the border areas or have already crossed into neighbouring countries. Количество таких людей в пять раз превышает число перемещенных лиц, которые находятся в пограничных районах или уже пересекли границы с соседними странами.
(a) Formalization of the framework for permanent consultation between senior military officials in border areas; а) придание официального характера постоянным консультациям между военными руководителями пограничных зон;
With a view to remedying the situation, the Government launched in 1989 a programme for the development of border areas and national races. Имея в виду исправление сложившейся ситуации, правительство начало в 1989 году осуществление программы развития пограничных районов и различных племен, населяющих их.
The national races of the border areas had accepted the Government's measures and have participated in the building of the necessary infrastructure in their regions. Коренные жители пограничных районов поддержали меры правительства и приняли участие в создании необходимой инфраструктуры в этих зонах.
Such abuses have occurred at the hands of bandits and armed irregular forces, as well as local security personnel in connection with apprehension in border areas and during periods of detention. Такие посягательства были совершены бандитами или вооруженными нерегулярными формированиями, а также местными сотрудниками сил безопасности в связи с задержанием в пограничных районах и в ходе задержания.
The use of roads has reduced loss and damage to cargo and the transit times from border posts to internal destinations. Использование автомобильных дорог уменьшило потери грузов и причиняемый им ущерб, а также сократило время транзита от пограничных пунктов до мест назначения внутри страны.
Strict measures have been imposed along the border areas in Yunnan province to prevent any illicit exportation of chemicals that could be used for drug manufacture. Были введены жесткие меры в пограничных районах в провинции Юньнань для предотвращения любого незаконного экспорта химикатов, которые могли бы использоваться для производства наркотиков.
Encouraging development of regimes of confidence-building measures to replace anti-personnel mines in border areas. поощрение создания режимов мер укрепления доверия для замены противопехотных мин в пограничных районах.
The situation has been aggravated by the presence of heavily armed drug-trafficking groups in the drug-producing border areas. В пограничных районах, где занимаются производством наркотиков, ситуация усугубляется присутствием хорошо вооруженных групп, занимающихся оборотом наркотиков.
Saudi patrols working in border regions are careful at all times not to go beyond the borders of Saudi Arabia into any neighbouring State. Саудовские патрули, несущие службу в пограничных районах, внимательно следят за тем, чтобы не пересекать границы Саудовской Аравии и не заходить на территорию какого-либо соседнего государства.
It talks about the resolution of border disputes through mediation or arbitration as if these have not been already agreed to prior to the invasion. Она говорит об урегулировании пограничных споров на основе посредничества или арбитража, как если бы договоренности на этот счет не существовало до вторжения.
∙ Noting that both Eritrea and Ethiopia recognize the existence of border claims by both States; отмечая, что как Эритрея, так и Эфиопия признают существование пограничных претензий у обоих государств;
The Federal Republic of Yugoslavia and Albania have accused one another of causing incidents on the border and of shooting in the other State's territory. Союзная Республика Югославия и Албания обвиняют друг друга в провоцировании этих пограничных инцидентов и в обстреле территории противоположного государства.
By 1977, Cambodia had escalated the conflict to include raids in which it massacred hundreds of Vietnamese in border villages. К 1977 году Камбоджа пошла на эскалацию конфликта, совершая набеги, в ходе которых в пограничных деревнях были убиты сотни вьетнамцев.
They shall aim at simplifying customs and border formalities for the movement of passengers and goods between the two countries. Страны стремятся к упрощению таможенных и пограничных процедур перемещения пассажиров и товаров между двумя странами;
As a result, one member of the Russian frontier troops died from the severe wounds he sustained, and the border post was partly destroyed. В результате от полученных тяжелых ран погиб один военнослужащий российских пограничных войск, частично разрушено здание заставы.
This paper presents Poland's activities to detect contaminated scrap at its border checkpoints. GE.-33094 Доклад посвящен принимаемым в Польше мерам по обнаружению загрязненного металлолома на пограничных пунктах.
C. Detection and control at border checkpoints on railways and roads С. Обнаружение и контроль в пограничных пунктах на железных и автомобильных дорогах
Lack of border facilities, as it is not a recognized international transport route, slow procedures. отсутствие пограничных сооружений, поскольку он не является признанным международным транспортным маршрутом, медлительные процедуры.
(b) Consideration of a comprehensive agreement on border integration; Ь) изучение всеобъемлющего соглашения о комплексном урегулировании пограничных вопросов;
The Parties shall set up a commission to draw up a draft broad agreement on border integration no later than 2 February 1998. Не позднее 2 февраля 1998 года Стороны сформируют комиссию для разработки проекта всеобъемлющего соглашения о комплексном урегулировании пограничных вопросов.