Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
During the month of November, there was an upsurge of raids by armed Liberians searching for food in Sierra Leonean villages in the border areas. В течение ноября наблюдалась активизация рейдов, совершаемых вооруженными либерийцами в поисках продовольствия в сьерра-леонских деревнях, расположенных в пограничных районах.
In addition, monitoring personnel at border posts are equipped with the appropriate technical means for detecting and discovering any case of forgery, counterfeiting or usurpation of identity. Кроме того, сотрудники, осуществляющие контроль на пограничных пунктах, снабжены соответствующими техническими средствами, позволяющими выявлять и обнаруживать все случаи фальсификации, подделки или присвоения личности.
These measures will contribute to greater mutual confidence and will, it is hoped, help to defuse the sometimes tense situation in the border communities. Эти меры будут способствовать укреплению взаимного доверия и, как следует надеяться, ослаблению иногда напряженной обстановки в пограничных общинах.
Notification to border posts of transit by any suspicious person. информирования пограничных постов о пересечении границы любыми подозрительными лицами.
Deployment of pedestrian and motorized brigades to ensure the impregnability of border posts and their outbuildings and surveillance of key installations; Размещение пеших и моторизованных отрядов в целях обеспечения безопасности пограничных постов и их подсобных помещений и наблюдения за уязвимыми объектами;
(c) Directed the immediate resumption of regular meetings by border authorities to address local issues from time to time; с) распорядилась немедленно возобновить регулярные встречи пограничных властей для периодического урегулирования возникающих местных вопросов;
Thus the Belarusian customs authorities cooperate more closely at the level of structural sub-units with the organs of internal affairs and border forces, State security and financial tracking units. Так, таможенные органы Республики Беларусь на уровне структурных подразделений наиболее тесно взаимодействуют с органами внутренних дел, подразделениями пограничных войск, государственной безопасности, финансовых расследований.
All federal police units and all regular checkpoints for the international movement of persons in border areas have appropriate equipment to consult the operational databases. Все подразделения федеральной полиции и все пункты проверки отдельных лиц на международных маршрутах в пограничных зонах имеют соответствующие средства для получения оперативной информации в банках данных.
Increased contacts between border authorities (administrative authorities, defence and security forces); расширение контактов между структурами в пограничных районах (административные органы, силы обороны и силы безопасности);
At the same time, it is clear that additional financial resources will be required for the full demarcation of the border, including the erection of pillars. В то же время является очевидным, что для полной демаркации границы, включая установку пограничных столбов, потребуются дополнительные финансовые ресурсы.
It also discussed issues of coordination related to preventing and responding to potentially disruptive incidents in the border areas and inside the Temporary Security Zone. Она также обсудила вопросы координации в связи с предотвращением потенциально катастрофических инцидентов в пограничных районах и во временной зоне безопасности, а также реагированием на них.
UNAMSIL, at the request of UNHCR, has mounted an operation to transport the refugees and returnees from the border areas to Bo and Kenema districts. МООНСЛ по просьбе УВКБ приступила к осуществлению операции по транспортировке беженцев и репатриантов из пограничных районов в округа Бо и Кенема.
The effectiveness of these border services varies, depending on their training, the equipment they possess and other local parameters, for example, supporting legislation. Эффективность действий этих пограничных служб также варьируется в зависимости от подготовки, имеющегося у них снаряжения и других местных параметров, например законодательной базы.
Real property in the border area (farms, size of property, owners); недвижимая собственность в пограничных районах (усадьбы, площадь территории, владельцы)
The Statute's implementing regulation details the duties assigned to the Force in countering illegal entry and monitoring persons located in the border zones. В положениях, регламентирующих применение этого Закона, изложены обязанности органов, осуществляющих охрану границ, по предотвращению незаконного проникновения на территорию Королевства и наблюдению за лицами, находящимися в пограничных зонах.
Control of badges for access to the various border posts for individuals and stickers for vehicles. осмотр пропусков персонала и опознавательных знаков автотранспортных средств на различных пограничных постах.
The Group also visited a number of border entry points and observed and discussed the procedures being used to control entry. Группа посетила также ряд пограничных пунктов, где ознакомилась с процедурами, используемыми в целях контроля за въездом, и также обсудила эти процедуры.
This included checking to determine if names on the list actually appeared in the controlled persons databases used by border officials. Это включало в себя выяснение того, действительно ли фамилии лиц, включенных в Перечень, фигурируют в базах данных, используемых сотрудниками пограничных служб.
UNHCR continued to assist the Sierra Leonean returnees as well as new arrivals of Liberian refugees and to relocate the latter farther inland from border areas. УВКБ продолжало оказывать содействие сьерра-леонским возвращенцам, а также вновь прибывающим либерийским беженцам и перемещать их в глубь территории дальше от пограничных районов.
From the outset of emergency situations, moreover, UNHCR continues to relocate refugees farther inland from border areas in accordance with international refugee law. Кроме того, с самого начала чрезвычайных ситуаций УВКБ продолжает перемещать беженцев подальше от пограничных районов в соответствии с международными законами о беженцах.
Recommendations on environmental protection in international carriage by rail with particular reference to border and transshipment stations, including combined transport of dangerous goods, have been agreed on and approved. Согласованы и утверждены "Рекомендации по охране окружающей среды в области международных железнодорожных перевозок с особым учетом пограничных и перегрузочных станций, включая комбинированные перевозки опасных грузов".
They lay down a single set of rules on the design, modernization, construction and operation of border and transshipment stations to prevent any adverse impact on the environment. В рекомендациях определены единые правила по проектированию, модернизации, строительству и эксплуатации пограничных и перегрузочных станций, направленные на предотвращение негативных последствий воздействия на окружающую среду.
The content of this order was thereupon further interpreted and refined through the different levels of hierarchy in the border troops, and eventually reached every unit for implementation. Содержание этого приказа подвергалось дальнейшей интерпретации и уточнению на различных уровнях служебной системы пограничных войск и на конечном этапе доводилось до каждого подразделения для выполнения.
Nevertheless, the population continues to suffer from forced displacement in the combat zones and from looting in the areas near the Tanzanian border. Тем не менее в пограничных с Объединенной Республикой Танзанией районах население по-прежнему подвергается насильственному перемещению в зонах ведения боевых действий и грабежам.
It has a network in Greece, composed of 97 shops at 45 points (22 airports, 11 border checkpoints, 12 ports). Компания имеет 111 магазинов по всей Греции (включая 22 аэропорта, 11 пограничных пунктов и 11 портов).