Not only did they provide, by their presence, a significant deterrent to criminal activities and a reassuring presence, they also ensured - through the services of the engineering unit - the maintenance of the land route from Dili to the border. |
Благодаря своему присутствию они не только в значительной степени сдерживали уголовную деятельность и придавали уверенность местному населению, но и обеспечивали также - благодаря деятельности инженерного подразделения - ремонт автомобильной дороги из Дили в пограничный район. |
Following the visit of the President of Djibouti to the border, subsequent efforts to contact his Eritrean counterpart, to share his findings with him, are unsuccessful. |
Посетив пограничный район, президент Джибути безуспешно попытался связаться с президентом Эритреи, чтобы поделиться с ним мнениями об увиденном. |
The border area continues to be exploited by insurgents for the transport of supplies and fighters into the region from Pakistan. |
Через этот пограничный район повстанцы по-прежнему переправляют из Пакистана в этот регион предметы снабжения и боевиков. |
Most likely the warlords who control the border region. |
Скорее всего с полевыми командирами, которые контролирует пограничный район. |
In the following months, troops, military observers and civilian staff were deployed in the border area. |
В последующие месяцы в пограничный район были направлены войска, военные наблюдатели и гражданский персонал. |
The border area was increasingly at the centre of tensions. |
Центром напряженности во все большей степени являлся пограничный район. |
The priority areas for 2004-2005 were Wadi Doum and the border area with Sudan. |
Приоритетными районами на 2004-2005 годы были Вади-Дум и пограничный район с Суданом. |
The border region has suffered serious environmental destruction as a result of excessive cutting of trees for building materials and firewood. |
Пограничный район подвергся серьезному экологическому ущербу в результате чрезмерной вырубки деревьев для строительных материалов и на топливо. |
The aggressors continued to launch their attacks from Uganda, as confirmed by journalists and diplomats who visited the border area. |
Нападения агрессоров всегда исходили с территории Уганды, о чем свидетельствуют журналисты и дипломаты, посетившие пограничный район. |
On the one hand, the border area - particularly the Temporary Security Zone - is basically calm. |
С одной стороны, пограничный район - особенно временная зона безопасности - в основном спокойный. |
UNIPSIL provided logistical support to the technical team during its visit to the Yenga border area. |
ОПООНМСЛ оказывало технической группе материально-техническую поддержку во время ее поездки в пограничный район Енга. |
The border area adjacent to the coastal waters can be described as flat and densely settled. |
Пограничный район, примыкающий к прибрежным водам, можно охарактеризовать как равнину с плотнозаселенными районами. |
From Kadugli Airport the team moved to the border area by ground transport; |
из аэропорта Кадугли группа направилась в пограничный район на наземном транспорте; |
Although the direct threat to United Nations staff is assessed to be low, the border region is potentially volatile with small arms widely available. |
Хотя уровень непосредственной угрозы персоналу Организации Объединенных Наций считается там низким, данный пограничный район, где в большом количестве имеется стрелковое оружие, потенциально опасен. |
To assess the humanitarian needs, humanitarian agencies sent emergency missions to the border area situated some 30 km north of the capital, Banjul. |
Для удовлетворения гуманитарных потребностей гуманитарные учреждения направили миссии по оказанию чрезвычайной помощи в пограничный район, расположенный примерно в 30 км к северу от столицы Банджула. |
There are indications that the vital ferry link on the main supply route to the border area is under the control of the KLA. |
Есть некоторые признаки того, что крайне важное паромное сообщение на главном пути подвоза, ведущем в пограничный район, сейчас находится под контролем ОАК. |
The Mission covers the whole border area from the north of Serbia to the south of Montenegro (330 miles, approximately 527 kilometres). |
Район действия Миссии включает в себя весь пограничный район от севера Сербии до юга Черногории (330 миль, или приблизительно 527 км). |
Timorese security agencies with responsibility in the border area would require continued support, advice and assistance |
Тиморские органы безопасности, несущие ответственность за пограничный район, будут нуждаться в постоянной поддержке, консультациях и помощи |
KFOR believes the border area near Morina to be the main artery for the smuggling of drugs into Kosovo destined for Western Europe. |
СДК считают, что пограничный район вблизи Морины является основным маршрутом контрабанды в Косово наркотиков, предназначенных для стран Западной Европы. |
Despite the arrest of certain individuals in Sarpee's network, the Panel remains concerned that other influential Liberian mercenary and Ivorian militia commanders, with their own autonomous, gang-like networks, could continue to destabilize the border region. |
Несмотря на арест отдельных лиц в структуре Сарпи, Группа по-прежнему обеспокоена тем, что другие влиятельные командиры либерийских наемников и ивуарийских ополченцев, имеющие собственные автономные гангстерские сети, могут продолжать дестабилизировать пограничный район. |
The Sudan and South Sudan, particularly the border region and the Abyei area, were also a regular focus of the Council. |
Судан и Южный Судан, особенно пограничный район и район Абьей, также были предметом регулярного внимания Совета. |
Nevertheless, the sweep was not definitive as the border region is very porous, largely unguarded, and its natural characteristics permit individuals to easily pass unnoticed by authorities on either side. |
Тем не менее результаты прочесывания нельзя считать убедительными, поскольку пограничный район является весьма пористым, плохо охраняется и его естественные характеристики позволяют отдельным лицам легко пересекать границу незаметно для властей с другой стороны. |
Ms. Shin asked whether the Chinese Government was willing to allow UNHCR to visit the border area between China and North Korea to find out if any of the women were eligible for refugee status. |
Г-жа Шин спрашивает, готово ли правительство Китая разрешить представителям УВКБ ООН посетить пограничный район вблизи границы Китая и Северной Кореи для выяснения того, имеют ли женщины право на получение статуса беженцев. |
During my recent visit to Timor-Leste I had the opportunity to travel to the border area, where I was briefed by the UNMISET contingents deployed there on the implications of their imminent withdrawal. |
В ходе моего недавнего визита в Тимор-Лешти я имел возможность посетить пограничный район, где контингенты МООНПВТ, развернутые там, проинформировали меня о последствиях своего немедленного вывода. |
The immigration and repatriation of Haitians remain a point of contention between the two countries, and the border area is the site of frequent incidents, owing in part to the heavy traffic in contraband. |
Проблема иммиграции и репатриации гаитян остается предметом разногласий между двумя странами, а пограничный район нередко становится местом инцидентов, что отчасти связано с активными контрабандными операциями. |