Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
The development of the existing TER Project border stations data and processing programmes is under consideration. Рассматривается вопрос о разработке имеющихся программ сбора и обработки данных пограничных станций проекта ТЕЖ.
Pursuant to Security Council resolution 1780, the Mission will establish its presence at three seaports and five land border locations in 2008/09. В соответствии с резолюцией 1780 Совета Безопасности в 2008/09 году Миссия обеспечит свое присутствие в трех морских портах и в пяти наземных пограничных пунктах.
We have witnessed border disputes and maritime disputes which give rise to disagreement among the sovereign States concerned. Мы были свидетелями пограничных споров и споров на море, которые вызвали разногласия между заинтересованными суверенными государствами.
We call on Serbia to support all authorities in their efforts to restore legitimate customs and other normal border functions. Мы призываем Сербию поддержать все органы власти в их усилиях по восстановлению законной таможенной и других обычных пограничных служб.
When those relations improve, the tension in the border areas of the two countries can be expected to ease. Когда такие взаимоотношения улучшатся, в пограничных районах двух стран можно ожидать разрядки напряженности.
That response was reassuring to the Timorese living near border areas. Такая реакция успокаивающе подействовала на тиморцев, проживающих в пограничных районах.
We also welcome Egyptian efforts to complete construction of a new border boundary. Мы приветствуем также усилия Египта по завершению строительства новых пограничных сооружений.
The Ministers welcome the final settlement of the border issues between China and Kazakhstan and China and Kyrgyzstan. Министры приветствуют окончательное разрешение пограничных вопросов между Китаем и Казахстаном, Китаем и Кыргызстаном.
Discussions have also continued among the Central American countries in the area of security cooperation and border disputes. Были продолжены обсуждения между странами Центральной Америки в области сотрудничества по вопросам безопасности и пограничных споров.
A positive mention should be made of international cooperation, especially with the Czech Republic in the form of border meetings. С положительной точки зрения следует упомянуть о международном сотрудничестве, особенно с Чешской Республикой, осуществляемом в форме совещаний представителей пограничных служб.
It is anticipated that two additional UNMIK border customs posts will be required during the period. Ожидается, что в течение этого периода потребуется два дополнительных пограничных таможенных пункта МООНК.
It also represents a model of civilized cooperation in resolving border disputes and problems. Он также представляет собой образец цивилизованного сотрудничества в урегулировании пограничных споров и проблем.
This then would lead to more viable screening procedures for suspicious individuals at the border entry and exit points. Это, в свою очередь, позволило бы повысить эффективность процедур проверки подозрительных лиц на пограничных пунктах въезда/выезда.
Without those, the current incomplete information on listed individuals will continue to hamper the actual identification process of individuals at border points. В противном случае нынешняя проблема неполной информации о включенных в перечень лицах будет и далее препятствовать процессу их идентификации в пограничных пунктах.
No State reported stopping any of the listed individuals at any of their border points or in transit through their territory. Ни одно государство не сообщило о случаях задержания фигурантов перечня на пограничных пунктах или во время транзита через его территорию.
The former would resolve what many States reported, namely, not listing individuals with insufficient identifiers at their border entry and exit points. Первый позволит решить проблему, о которой сообщили многие государства и которая заключается в том, что лица, в отношении которых нет достаточного объема идентифицирующих данных, не включаются в списки, имеющиеся на их пограничных пунктах въезда/выезда.
In addition to that, optical scanners are a very important and efficient instrument for officials working at border checkpoints. Кроме того, крайне важными и эффективными рабочими инструментами сотрудников пограничных пунктов являются оптические сканеры.
Internal and border conflicts, as well as poverty, exacerbate the vulnerability of the region to drugs and crime. Уязвимость региона от наркотиков и преступности еще больше усиливается в результате внутренних и пограничных конфликтов и нищеты.
It is also essential to begin resolving border issues, particularly that of the Sheba'a farms. Необходимо также приступить к урегулированию пограничных вопросов, особенно вопроса в отношении района Мазария-Шебаа.
In a number of cases, these steps have managed to dissipate tension and reduce insecurity in border areas. В ряде случаев эти шаги позволили разрядить напряженность и уменьшить отсутствие безопасности в пограничных районах.
Myanmar's war-torn border areas had for years offered an environment conducive to the cultivation of illicit crops. В разоренных войной пограничных районах Мьянмы на протяжении многих лет существовали благоприятные возможности для выращивания незаконных культур.
Refugee camps will be closed and militia dispersed from the border area. Лагеря беженцев будут закрыты, а ополченцы будут выведены из пограничных районов.
Although the country's budget was severely strained, considerable sums had been spent on development programmes exclusively for the border areas. Хотя бюджет страны очень ограничен, значительные суммы расходовались на программы развития, предназначавшиеся исключительно для пограничных районов.
The peaceful resolution of border disagreements is crucial for regional integration, national development and lasting peace on the isthmus. Мирное разрешение пограничных споров имеет исключительно важное значение для региональной интеграции, национального развития и прочного мира на перешейке.
Total time for delivery is shorter than the sum of the time for each type of border controls by reason of common operations. Общее время доставки меньше, чем совокупная продолжительность пограничных проверок каждого типа в ходе обычных операций.