UNMOT established contact with the Commander of the Russian border forces, but he denied responsibility. |
МНООНТ связалась с командующим российских пограничных войск, однако он отрицал свою причастность. |
On 29 May, the Mission received information of a physical kidnap threat to United States observers in the border areas. |
29 мая Миссия получила сообщение об угрозе похитить наблюдателей от Соединенных Штатов в пограничных районах. |
The two border stations are situated on the expressway linking Kuwait City and Basra, and they are some 300 metres apart. |
Оба пограничных пункта находятся на скоростной дороге, связывающей Эль-Кувейт и Басру, и расстояние между ними составляет порядка 300 метров. |
The Parties shall cooperate in eliminating all forms of pollution in border areas. |
Стороны будут сотрудничать в целях ликвидации всех видов загрязнения в пограничных районах. |
Consequently, the number of border incidents between patrols of the two sides has significantly decreased. |
Вследствие этого число пограничных инцидентов между патрулями обеих сторон значительно уменьшилось. |
Projects to establish weighbridges at border points; |
для осуществления проектов, предусматривающих установку платформенных весов на пограничных пунктах; |
These multinational force presence operations reduced the need for Special Forces teams in some remote areas and border towns. |
Эти операции, связанные с обеспечением присутствия Многонациональных сил, уменьшают необходимость в размещении контингентов сил специального назначения в некоторых отдаленных районах и пограничных городах. |
Consultations are also continuing with NPFL/NPRAG on the establishment of border checkpoints in the eastern region. |
Продолжаются также консультации с НПФЛ/ПНПАВ относительно создания пограничных контрольно-пропускных пунктов в восточном районе. |
This time, Albania accused Yugoslavia and Greece of provoking coordinated border incidents, which Yugoslavia rejects as unfounded and malicious. |
На этот раз Албания предъявила Югославии и Греции обвинения в провоцировании скоординированных пограничных инцидентов, которые Югославия отвергает как беспочвенные и злонамеренные. |
Over 200,000 Somali refugees remain in Kenya, adding some strain to the food situation and increasing tension at border areas. |
В Кении по-прежнему находятся более 200000 сомалийских беженцев, что создает некоторые дополнительные трудности с продовольствием и усиливает напряженность в пограничных районах. |
UNHCR also stepped up border missions to sensitize officials to the rights of refugees. |
УВКБ также активизировало работу в пограничных районах для ознакомления должностных лиц с правами беженцев. |
Agreement for the settlement of border disputes between Honduras and El Salvador, 24 June 1962. |
Конвенция об урегулировании пограничных вопросов между Гондурасом и Сальвадором от 24 июня 1962 года. |
The Government of Myanmar was giving priority to activities to combat poverty, particularly in the mountainous border areas. |
Правительство Мьянмы уделяет первоочередное внимание деятельности, направленной на борьбу с нищетой, прежде всего в горных пограничных районах. |
There is also a need to expand storage facilities at border points. |
Необходимо также расширить вместимость складских помещений на пограничных пунктах. |
Clearly, the border services have no tranquillity to look forward to. |
Ясно, что это не сулит спокойствия для пограничных служб. |
The programme contains a number of measures aimed at encouraging the development of small and medium-size towns in the border region. |
Она предусматривает комплекс мер, нацеленных на поощрение развития малых и средних городов в пограничных районах. |
Ethnic communities in remote border areas shall be identified for student recruitment and quota allotment. |
В отдаленных пограничных районах будут определены этнические сообщества для целей набора студентов в учебные заведения и распределения соответствующих квот. |
A separate Ministry was established in 1992 to ensure the development of the border areas and to eradicate poppy cultivation. |
В 1992 году было создано отдельное министерство для развития пограничных районов и для ликвидации посевов мака. |
The endeavours of the Government of Myanmar to develop border areas are registering significant progress. |
Правительство Мьянмы предпринимает усилия по развитию пограничных районов, и они привели к значительному прогрессу. |
The Elements emphasize study of what concrete policies can open up and accelerate the reform process in interior, border and minority autonomous areas. |
В этом документе подчеркивается необходимость изучить, какая политика позволит приступить к осуществлению и ускорению процесса реформ во внутренних и пограничных районах и в автономных районах проживания национальных меньшинств. |
It contains a range of recommendations for preventing accidental or unintentional encounters between INTERFET and TNI/POLRI in border regions. |
В нем содержится ряд рекомендаций по предотвращению случайных или непреднамеренных столкновений между МСВТ и ВСИ/ПОЛРИ в пограничных районах. |
3.2 The competent government services implement extremely strict security measures and conduct surveillance operations at the Kingdom's border points. |
3.2 Компетентные государственные службы принимают строжайшие меры безопасности и проводят операции по контролю на пограничных пунктах Королевства. |
For example, Chin people were forced to work in development projects in the border areas where they lived. |
Так, например, народ чин заставляют принудительно трудиться в рамках проектов развития в пограничных районах своего проживания. |
Two large-scale demining actions had been conducted in the border regions, and landmines within Chinese territory had been removed. |
В пограничных районах были проведены две крупные кампании разминирования, и наземных мин на китайской территории больше нет. |
This can be seen in its resolution through peaceful means of its border conflicts with its neighbours. |
Это подтверждается его решимостью добиваться урегулирования пограничных конфликтов с соседними странами мирными средствами. |