Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
TPLF has refused to let them go before, claiming that the exit points in the border areas "are insecure". НФОТ отказывался отпустить их ранее, утверждая, что пропускные пункты в пограничных районах "не являются безопасными".
Over the past eight months, there have been over 170 border incidents provoked from the territory of Albania. За последние восемь месяцев зарегистрировано более 170 пограничных инцидентов, спровоцированных с территории Албании.
The failure of Albanian representatives to carry out on-site investigations implies the violation of the mechanism of verification of border incidents and avoiding responsibility. Отказ албанских представителей проводить расследования на местах свидетельствует о нарушении механизма проверки пограничных инцидентов и об уклонении от ответственности.
A number of border incidents have occurred during the reporting period, sometimes triggered by KLA activity. В рассматриваемый период имел место ряд пограничных инцидентов, которые в некоторых случаях были вызваны действиями ОАК.
They fired at one of our border posts. Они открыли огонь по одному из наших пограничных постов.
This short list of crimes committed by the Eritrean aggressor against defenceless civilians, including women and children cannot be mistaken for border disputes. Приведенные в настоящем кратком перечне преступления, совершенные эритрейским агрессором против беззащитных мирных жителей, включая женщин и детей, отнюдь не относятся к категории пограничных споров.
In the border areas close to Albania, many villages and hamlets have been targeted. В пограничных районах, близких к Албании, целями были многие деревни и хутора.
From the beginning of 1998, the Albanian side provoked almost 100 serious border incidents. С начала 1998 года албанская сторона спровоцировала почти 100 серьезных пограничных инцидентов.
The Parties shall appoint a commission to draw up a draft comprehensive agreement on border integration, no later than 2 February 1998. Не позднее 2 февраля 1998 года Стороны сформируют комиссию для разработки проекта всеобъемлющего соглашения о комплексном урегулировании пограничных вопросов.
UNHCR identified, registered and traced unaccompanied children arriving either through transit centres or spontaneously in provinces in the border areas. З. УВКБ обеспечило выявление, регистрацию и учет беспризорных детей, прибывающих через транзитные центры или поступающих стихийным образом в провинции, расположенные в пограничных районах.
We also plan to acquire advanced technological equipment to facilitate the work of the Dominican authorities in the border area. Мы также намерены приобрести современное технологическое оборудование для облегчения работы доминиканских органов в пограничных районах.
He reported on the situation of persons belonging to the ethnic minorities living in the border areas. Он сообщил о положении представителей этнических меньшинств, проживающих в пограничных районах.
The most basic step lies in locating refugee camps away from sensitive border areas. Самая простая мера заключается в расположении лагерей беженцев вдали от чреватых опасностью пограничных районов.
It is crucial to avoid congestion of refugees at the border posts and transit centres. Чрезвычайно важно не допустить скопления беженцев на пограничных пунктах и пунктах транзита.
Moreover, while the ceasefire put an end to large-scale hostilities, sporadic skirmishes along the border continue. Кроме того, хотя соглашение о прекращении огня позволило положить конец крупномасштабным операциям, в пограничных районах по-прежнему имеют место спорадические столкновения.
Under the first option the military observers would live within daily driving distance of the border areas. В первом случае военные наблюдатели будут жить на таком удалении от пограничных районов, которые позволят им совершать ежедневные поездки туда на автомашинах.
As of 22 June, 28 UNTAES border monitors had been deployed. По состоянию на 22 июня развернуто 28 пограничных наблюдателей ВАООНВС.
It creates a model for solving border issues, which are often so sensitive in the Asia-Pacific region. Оно создает модель решения пограничных вопросов, подчас столь болезненных в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
This can be an example to be followed by brothers and neighbours in solving border problems. Это может служить примером для подражания для братьев и соседей в решении пограничных проблем.
Refugee camps should have been located well away from border areas. Лагеря беженцев следовало разместить достаточно далеко от пограничных районов.
On 17 July, two fire-bombs were thrown at border police troops in Hebron. 17 июля в Хевроне в пограничных полицейских были брошены две зажигательные бомбы.
On 10 April, the opposition released in Khorog 36 wounded members of the Russian border forces whom they had taken prisoner. 10 апреля силы оппозиции освободили в Хороге 36 взятых в плен военнослужащих российских пограничных войск.
Mediation has favoured the settlement of political, ideological and territorial conflicts and border disputes. Посредничество способствует урегулированию конфликтов: политических, идеологических и территориальных конфликтов, а также пограничных споров.
More effort is required in order to facilitate transit traffic through border posts. Необходимо активизировать усилия по облегчению прохождения транзитными транспортными средствами пограничных пунктов.
We welcome their joint operations in the border regions and we would like to encourage them to consider further steps in that direction. Мы приветствуем их совместные операции в пограничных районах и хотели бы призвать их к рассмотрению дальнейших шагов в этом направлении.