Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
However, Team visits revealed that in many States the circulation of the List - in particular of updates - is slow, especially to border posts. Однако в ходе поездок, осуществленных членами Группы, выяснилось, что во многих государствах распространение перечня, в частности обновленной информации, осуществляется медленно, что особо касается пограничных пунктов.
Eight Member States informed the Team that they were in the process of equipping their border points with the capacity to make such electronic searches. Восемь государств-членов информировали Группу о том, что они занимаются оснащением своих пограничных пунктов средствами, позволяющими проводить такую электронную сверку.
Foreign nationals who are detained and apply for refugee status in Belarus are held in special border troop facilities separate from other detainees. Задержанный иностранец, обратившийся с ходатайством о признании беженцем в Республике Беларусь, содержится в специальных помещениях пограничных войск отдельно от других задержанных.
The action plan agreed upon by the participating senior officials contains a series of measures on information and intelligence sharing, border liaison offices, cross-border communication, joint operations and precursor control. План действий, согласованный старшими должностными лицами, участвовавшими в совещании, предусматривает ряд мероприятий в сфере обмена информацией и оперативными данными, функционирования пограничных пунктов связи, поддержания трансграничной связи, проведения совместных операций, а также осуществления контроля над прекурсорами.
(c) Lack of adjacent border controls; с) отсутствие пограничных совмещенных контрольно-пропускных пунктов;
In addition, most border posts have sophisticated modern technical equipment designed to detect forged documents, enabling any document to be checked by technically trained and qualified security staff. Кроме того, в большинстве пограничных пунктов имеются современные технически средства, которые используются для выявления подложных документов и позволяют технически подготовленному и квалифицированному персоналу службы безопасности проверять любой документ.
Advanced X-ray or gamma-ray scanning equipment has also been installed at main border posts to detect attempts to bring arms, bombs or explosives into the Kingdom. Современное рентгеноскопическое или гамма-лучевое сканирующее оборудование установлено также в главных пограничных пунктах для выявления попыток ввоза оружия, бомб или взрывчатых веществ в Королевство.
The Government has instructed the head of the Internal Security Forces to establish a committee to review the systems in place at all border entry points and make recommendations for their improvement. Правительство поручило руководителю сил внутренней безопасности создать комитет для обзора действующих систем на всех пограничных контрольно-пропускных пунктах и выработать рекомендации по их усовершенствованию.
These exercises were aimed at demonstrating the presence of United Nations security forces in the border areas, establishing cross-border liaison and reassuring the local populations. Эти учения призваны продемонстрировать присутствие сил безопасности Организации Объединенных Наций в пограничных районах, наладить трансграничную связь и успокоить местное население.
Conflict between the State and these groups broke out after independence was achieved in 1948 and has been ongoing in certain border areas of the country. Конфликт между государством и этими группами разразился после достижения независимости в 1948 году и продолжается с тех пор в ряде пограничных районов страны.
ECA has also focused on improving the efficiency of the transport corridors by removing physical and non-physical barriers and introducing the concept of one-stop border posts. ЭКА уделяла также особое внимание повышению эффективности транспортных коридоров путем устранения физических и нефизических барьеров и реализации концепции «единых пограничных пунктов».
In Tajikistan training seminars and courses were regularly conducted for law-enforcement agencies and border troops, and modern diagnostical and technical equipment was provided. В Таджикистане для сотрудников правоохранительных органов и пограничных войск регулярно организовываются учебные семинары и курсы и приобретаются современные средства диагностики и технического контроля.
The Mission's military liaison and staff officers will assist Timorese authorities in maintaining stability at all 11 border junctions of Timor-Leste. Офицеры военной связи и штабные офицеры Миссии будут оказывать помощь властям Тимора-Лешти в поддержании стабильности на всех 11 пограничных пунктах Тимора-Лешти.
Examples of such measures include the placing of the Personal Identification Secure Comparison and Evaluation System at major airports and border checkpoints. К числу таких мер относится внедрение в крупных аэропортах и на пограничных контрольно-пропускных пунктах защищенной системы сверки личных данных.
The analysing group noted that the plan presented is workable and fully funded, although complete implementation was contingent upon resolving border demarcation issues with Syria. Анализирующая группа отметила, что представленный план носит работоспособный характер и полностью подкреплен фондами, хотя полное осуществление зависит от разрешения пограничных демаркационных проблем с Сирией.
Article 8. The State shall protect the traditional knowledge associated with the genetic resources developed by local and indigenous communities in border areas. Статья 8: Государство защищает традиционные знания в отношении генетических ресурсов, накопленные общинами коренных народов и местными общинами в пограничных зонах.
Reiterating the need for police and border officials to receive training, speakers expressed their appreciation for the specific examples provided of relevant training institutions. Вновь заявив о необходимости подготовки сотрудников полицейских и пограничных служб, ораторы выразили признательность за конкретные примеры соответствующих учебных заведений, которые были приведены.
The construction of temporary pit latrines and the rehabilitation of water points at border areas and in communities of mobile and vulnerable populations were carried out. Осуществлялось сооружение временных туалетов с выгребной ямой и модернизация пунктов водоснабжения в пограничных районах и общинах с преобладанием мобильного и уязвимого населения.
Further, no border incidents, illegal presence of troops following the withdrawal and transfers of authority or violations in the Lake Chad area were reported. Кроме того, не поступило ни одного сообщения о пограничных инцидентах, незаконном присутствии войск после их вывода и передачи власти или нарушениях в районе озера Чад.
In addition, efforts to rehabilitate community infrastructure and repair roads were focused on areas of return and border areas. Кроме того, усилия по восстановлению общинной инфраструктуры и ремонту дорог были прежде всего сконцентрированы на районах возвращения населения и пограничных районах.
Refurbishing of buildings at Customs headquarters and at each of the regional offices and border posts where automation components will be installed. переоборудования зданий центральных таможенных служб и каждого регионального отделения и пограничных пунктов пропуска, где внедряются компоненты автоматизированных систем.
The other district centres and border centres are established in trafficking prone districts and borders. Другие центры созданы в районах наиболее широкого распространения торговли людьми, в том числе в пограничных областях.
Notwithstanding the harmonious relationship between Timor-Leste and Indonesia at the political level, there have been several volatile border incidents over the preceding seven months. Несмотря на гармоничные отношения между Тимором-Лешти и Индонезией на политическом уровне, в последние семь месяцев имели место несколько серьезных пограничных инцидентов.
Also, the process of transferring the control and protection of the State border from Russian frontier troops to those of Tajikistan was completed in 2005. Также процесс передачи контроля и охраны государственной границы от пограничных войск России пограничным войскам Республики Таджикистан завершён в 2005 году.
This may be followed by further upgrading of the software, the introduction of Customs automation at all border points, and tailor-made solutions for specific applications. Впоследствии возможно совершенствование программного обеспечения, автоматизация работы всех пропускных пограничных пунктов и разработка специальных модулей для выполнения особых задач.