Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
On 25 January 2002 an intergovernmental agreement on the activities of border service representatives was signed. 25 января 2002 г. подписано Межправительственное соглашение о деятельности пограничных представителей.
When Nur al-Din captured Damascus in 1154, he sent Shirkuh before the ambassadors to negotiate the terms for the border lines between Damascus and Aleppo. Когда Нур ад-Дин в 1154 году захватил Дамаск, он послал Ширкуха обсуждать условия проведения пограничных линий между Дамаском и Алеппо.
Financing of border troops is carried out at the expense of the state budget of the Republic of Azerbaijan. Финансирование пограничных войск производится за счёт средств государственного бюджета Азербайджанской Республики.
He graduated from the Moscow school No. 579, then he passed military service in the border troops. Окончил московскую школу Nº 579, затем проходил срочную службу в пограничных войсках.
China might, indeed, have an interest in some border areas with fertile soil and moderate climate. У Китая, действительно, мог бы быть интерес в некоторых пограничных областях с плодородной почвой и умеренным климатом.
The color of the border stripes varies depending on the color of the center field. Цвет пограничных полос меняется в зависимости от цвета центрального поля.
Lines of hundreds of trucks and railcars with Ukrainian goods began to form at the border checkpoints from Ukraine to Russia. На пограничных пропускных пунктах с Украины в Россию стали образовываться очереди из сотен фур и железнодорожных вагонов с украинскими товарами.
Also, there was widespread animosity between Cossacks and Tatars, after decades of border clashes and reciprocal looting of estates and villages. Кроме того, после многих десятилетий пограничных столкновений и взаимных разграблений селений и деревень, у казаков и татар сложилась стойкая неприязнь.
In 1957-1959 he served in the Soviet Army within the border troops of Primorye Territory Far East. В 1957-1959 годах служил в Советской Армии, в пограничных войсках Приморского края.
Stay away from the border checkpoints. Держись подальше от пограничных пропускных пунктов.
In implementing the development programmes, the people in the border areas contributed their voluntary labour of their own accord. В ходе осуществления программ в области развития население пограничных районов внесло соответствующий вклад своим добровольным трудом.
Many defenders possess some basic legal training acquired either in the border camps or from UNTAC. Многие защитники имеют базовую юридическую подготовку, которую они получили либо в пограничных лагерях, либо в ЮНТАК.
Hundreds of border signs have been destroyed or damaged. Сотни пограничных знаков были уничтожены или повреждены.
The border region security dimension is another issue of great concern to Kenya. Еще одним вопросом, вызывающим у Кении беспокойство, является безопасность пограничных районов.
The personnel at border posts are given specialized training courses to enable them to detect any forgery in travel documents. Персонал на пограничных пунктах проходит специальную подготовку, дающую ему возможность выявлять любую подделку в проездных документах.
In several States of the South, economic problems have, unfortunately, been aggravated by internal or border conflicts. Во многих государствах Юга экономические трудности, к сожалению, еще больше усилились вследствие внутренних или пограничных конфликтов.
Tariffs resulting from conversion of non-tariff border measures under negotiating modalities plus pre-existing tariffs on all other agricultural products to be reduced. Тарифы, являющиеся результатом конверсии нетарифных пограничных мер в рамках условий переговоров, а также ранее существовавшие тарифы на все другие сельскохозяйственные продукты подлежат сокращению.
On the invitation of the Russian border forces, UNMOT participated in an inspection of the site of the incident. По приглашению российских пограничных войск МНООНТ приняла участие в осмотре места, где произошел этот инцидент.
UNMOT conveyed this information to the Joint Commission, as well as the Russian border forces. МНООНТ довела эту информацию до сведения Совместной комиссии, а также российских пограничных войск.
Customs work, although sometimes uneven, continue to improve at most of the border crossing-points. Работа таможен, хотя она иногда бывает неравномерной, становится все лучше на большинстве пограничных контрольно-пропускных пунктов.
The Mission teams are still reporting that the quality of customs work at some border crossing-points is uneven. Команды Миссии по-прежнему сообщают, что качество работы таможен на некоторых пограничных контрольно-пропускных пунктах не всегда одинаковое.
The Tajik authorities have since confirmed that some 350 troops were sent to the area to join the border forces. После этого таджикские власти подтвердили факт направления около 350 военнослужащих в этот район в качестве подкрепления для пограничных войск.
This was because of actions by the Russian border forces which the opposition considered to be violations of the Tehran Agreement. Это объясняется действиями российских пограничных войск, которые оппозиция считает нарушениями Тегеранского соглашения.
UNCRO will carry out these monitoring and reporting functions at designated border crossing-points. ОООНВД будет осуществлять эти функции контроля и представления информации на указанных пограничных пунктах.
(b) All vehicles and personnel will stop at the border crossing-points. Ь) все автотранспортные средства и весь персонал будут останавливать на пограничных пунктах.