Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
The Haitian Presidential Commission on Border Development has hosted four monthly meetings since October 2007 in which the Mission and other international partners participated. Гаитянская президентская комиссия по развитию пограничных районов провела после октября 2007 года четыре ежемесячных совещания, в работе которых принимали участие представители Миссии и других международных партнеров.
of the Sixth Interdepartmental Meeting of Representatives of the Border, Customs, Railway State Bodies and Transport Ministries of Member Countries of the Organisation for Co-operation between Railways шестого Межведомственного совещания представителей государственных пограничных, таможенных, железнодорожных органов и министерств транспорта стран-членов Организации сотрудничества железных дорог
Provision of workshops on the implementation of the Border Operations Coordinating Council Law, including monitoring functions in accordance with agreed protocols Семинары по вопросам применения Закона о деятельности Совета по координации операций в пограничных районах, включая функции мониторинга в соответствии с согласованными протоколами
The names and identification data of the persons from the List have been included in the electronic database of the Department of Border Troops, which can be accessed from every Border Checkpoint. Фамилии и идентификационные данные лиц, указанных в перечне, были включены в электронную базу данных Департамента пограничных войск, выход на которую имеется на любом пограничном пункте.
The Team observed that a number of the recommendations in the first report have been incorporated and implemented through the establishment of the Common Border Force in the framework of the Northern Border Pilot Project. Группа отметила, что ряд рекомендаций, содержавшихся в первом докладе, был учтен и осуществлен посредством создания Объединенных пограничных сил в рамках экспериментального проекта на северной границе.
In Yerevan the US Government organized Nuclear Export Control Enforcement training for Customs and Border Guards and a training course for nuclear end-use and end-user identification related problems. В Ереване правительство США организовало для сотрудников таможенных и пограничных служб подготовку по вопросам осуществления контроля за ядерным экспортом и учебный курс по вопросам идентификации конечного использования и конечных пользователей ядерных материалов.
Border co-operation and efforts to seek a solution to the conflict in transnistria featured in the European Neighbourhood Action Plans agreed with both Moldova and Ukraine last year. Сотрудничество в пограничных вопросах и усилия, направленные на поиск путей урегулирования конфликта в приднестровском регионе, нашли отражение в планах действий европейской политики добрососедства, согласованных с Молдовой и Украиной в прошлом году.
I believe it is now time to capitalize and expand on the important initial accomplishments of the project and to further enhance the capacity of the Common Border Force. Я считаю, что пришло время подвести итоги и, не останавливаясь на важных первых успехах, достигнутых в рамках проекта, еще более активизировать работу по наращиванию потенциала Объединенных пограничных сил.
The Special Rapporteur is, however, not informed of any children who have been verified and released from the Border Guard Forces, which are under the remit of the joint action plan. Специальный докладчик тем не менее не получала сведений от пограничных сил о выявленных и освобожденных детях, что предусматривается совместным планом действий.
The Central Committee for the Development of Border Areas and National Races chaired by the Head of State Senior General Than Shwe has been formed with 16 members. В состав Центрального комитета по развитию пограничных районов и по делам национальных меньшинств, возглавляемого главой государства старшим генералом Таном Шве, входит 16 членов.
The Work Committee for the Development of Border Areas and National Races chaired by the Prime Minister has been formed to effectively implement measures adopted by the Central Committee. Для эффективного выполнения мер, планируемых Центральным комитетом, сформирован Рабочий комитет по развитию пограничных районов и по делам национальных меньшинств во главе с премьер-министром.
Meanwhile, on 2 February 2006, they had asked the Canada Border Services Agency to review their situation on humanitarian grounds, at the same time applying for a stay of removal. До этого, 2 февраля 2006 года, они просили Управление пограничных служб Канады еще раз рассмотреть их положение в свете гуманитарных соображений вместе с просьбой об отсрочке их высылки.
For example, some names from the List were impossible to introduce in the electronic database "Passenger" of the Department of Border Troops. Например, из-за отсутствия полной информации несколько имен из этого Перечня не удалось включить в электронную базу данных «Пассажир» Департамента пограничных войск.
In the framework of the normalization of relations between Chad and the Sudan early in 2010, the Governments of both States deployed troops as agreed on in the Joint Border Monitoring Force Agreement. В рамках нормализации отношений между Чадом и Суданом в начале 2010 года правительства обоих государств разместили у границы войска, как это предусматривается соглашением о создании объединенных пограничных сил наблюдения.
The Panel notes that personnel of the Chadian armed forces have been stationed with their arms and ammunition in Darfur in the framework of the Joint Border Force since February 2010. Группа отмечает, что персонал вооруженных сил Чада с оружием и боеприпасами дислоцирован в Дарфуре с февраля 2010 года на основании соглашения о создании объединенных пограничных сил.
With regard to children in the Southern Border Provinces, efforts have been made by concerned State agencies to promote their development and protect them from violence in the area. Что касается детей, проживающих в южных пограничных провинциях, то соответствующие государственные учреждения предпринимают усилия по обеспечению их развития и защиты от насилия в этом регионе.
The unrest in the Southern Border Provinces needs to be resolved by addressing the problem at its root causes and providing justice to persons affected by actions of the perpetrators of violence and Government officials. Проблему волнений в южных пограничных провинциях следует решить путем устранения коренных причин и обеспечения правосудия для тех, кто пострадал от действий спровоцировавших насилие лиц и государственных должностных лиц.
The actions taken by the Government through the Common Border Force that operates in the north of the country are encouraging, but these efforts need to be increased and become more systematic. Обнадеживают меры, принимаемые правительством через посредство Объединенных пограничных сил, которые действуют на севере страны, однако необходимо активизировать эти усилия и придать им более системный характер.
In December 1938 he became the deputy commander of the elite Border Defence Corps and on 8 August 1939 became its commander. В декабре 1938 года был переведён на должность заместителя главнокомандующего пограничных сил Польши, а 31 августа 1939 года принял командование этими подразделениями.
The above provocative incident comes soon after the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Albania had issued a statement which categorically rejected a recent note of the Belgrade Government "On Border Incidents" qualifying the so-called incidents as pure intentional fabrication. Вышеупомянутый провокационный инцидент произошел вскоре после того, как Министерство иностранных дел Республики Албании опубликовало заявление, в котором оно категорически опровергло недавнюю ноту белградского правительства "О пограничных инцидентах", квалифицировав так называемые инциденты в качестве преднамеренной и явной лжи.
Monthly Border Coordination Working Group meetings conducted with Indonesian authorities (subsuming Tactical Coordination Working Group membership as appropriate) Проведение ежемесячных совещаний Рабочей группы по координации пограничных вопросов с участием индонезийских властей (и при необходимости членов тактической координационной рабочей группы)
It should be noted that, in the Border and Transborder Armed Actions case, Nicaragua argued that only a period of at least 12 months could be considered reasonable for any modification of a declaration of voluntary acceptance of the Court's jurisdiction. Следует отметить, что в деле, касающемся «Некоторых вооруженных пограничных и трансграничных действий», Никарагуа утверждала, что разумным сроком для возможного изменения заявления о добровольном признании юрисдикции Суда является по крайней мере срок в два месяца.
Sixth Interdepartmental Meeting of Representatives of the Border, Customs, Шестое Межведомственное совещание представителей государственных пограничных, таможенных, железнодорожных органов и
Meanwhile, we note with satisfaction the establishment of a Joint Border Committee for the management of all cross-border matters, agreement on which was reached during two days of talks between the Indonesian authorities and UNTAET in Surabaya on 5 July. Между тем мы с удовлетворением отмечаем создание совместного пограничного комитета для урегулирования всех пограничных вопросов, соглашение о котором было подписано представителями правительства Индонезии и ВАООВНТ 5 июля после проведения двухдневных переговоров в Сурабайе.
The draft Border Operations Coordination Council law is still pending with the Secretary of State for Security for submission to the Council of Ministers Законопроект о Совете по координации деятельности пограничных служб по-прежнему находится на рассмотрении государственного секретаря по вопросам безопасности для дальнейшего представления совету министров